《.NET所采用的物联网、人工智能及区块链技术》(节选)翻译实践报告
发布时间:2021-03-29 23:15
本翻译报告原文选自《.NET所采用的物联网、人工智能及区块链技术》一书,该书由美国Apress出版社于2018年出版,两位作者均为业内权威专家。所选文本简要介绍了物联网、人工智能、区块链以及相关术语,并通过例子加以解释,对于普通大众了解新兴技术及初中级开发人员补充学习专业知识具有重要意义。本报告简要介绍了所选文本的内容,从文本风格、可读性及逻辑性三个方面分析了其特点,同时介绍了本翻译报告的指导理论,并分析了该理论的可行性,对于撰写翻译报告打下了一定的理论基础。本翻译报告指导理论为翻译学归结论,在科技文本的翻译过程中以两大原则为基准,即最佳关联原则和最大趋同原则,并从英语与汉语的差异即“刚性和柔性”及“静态和动态”出发,从词汇和句法层面分析研究具体案例。分析案例时,译者列出如何运用翻译技巧取得最佳语境效果,并指出该翻译技巧怎样增强译文与原文之间关联度,以及怎样使译文最大程度上趋同于原文。译者总结了在翻译过程和撰写报告过程中获得的心得以及不足之处。本翻译报告从翻译学归结论视角研究科技翻译,找寻创新点,力求为日后的翻译研究提供思路。
【文章来源】:重庆邮电大学重庆市
【文章页数】:98 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
智能聊天机器人可以通过人为了解用户需求制作比萨订单
morethatarenotwritteninFrench,itwilllearntoidentifyFrenchsentenceswhenitseesthem.Figure1-2showshowanMLalgorithmiterativelyusessampledatatocreateatrainedmodelthatcanmakepredictionsbasedonnewinputs.态程序指令来检测句子语言:用词和语法结构等。同样,非机器学习人脸检测算法将使用硬编码定义人脸:圆形、肤色、顶部附近两个小的黑色区域(眼睛)等等。另一方面,机器学习算法没有这样的硬编码,其学习来源于实例。如果你用很多法语句子和非法语的更多句子来训练机器,那它将学着识别法语句子。图1-2显示了机器学习算法如何迭代使用样本数据来创建训练模型,该模型可以基于最新输入进行预判。Figure1-2.LargeamountsoftrainingdataaresuppliedtoanMLalgorithm,suchasaneuralnetwork,tocreatewhatiscalleda“trainedmodel”.Atrainedmodelcanthenbeusedtoquicklymakepredictionsagainstthespecifiedinputdata.图1-2将大量样本数据提供给机器学习算法(例如神经网络)以创建所谓的“训练模型”,然后训练模型可以针对指定的输入数据快速做出预判。Alotofreal-worldproblemsarenonlinear,suchaslanguagetranslation,weatherprediction,emailspamfiltering,predictingthenextpresidentoftheUnitedStates,classificationproblems(suchastellingapartspeciesofbirdsthroughimages),andsoon.MLisanidealsolutionforsuchnonlinearproblemswheredesigningandprogrammingexplicitalgorithmsusingstaticprograminstructionsissimplynotfeasible.许多现实世界中的问题都是非线性的,例如语言翻译、天气预报、垃圾邮件过滤、预判美国下一任总统、分类问题(例如通过图像区分鸟类)等等。对于这样的非线性问
omputeritemsconnectedtoit(seeFigure1-4).Thesenon-computeritemsarethe“things”inIoT.EachthingisindividuallycalledanIoTdevice.电视,接着出现了智能手表。你可能亲眼目睹了这一发展趋势。我们甚至拥有了智能恒温器、冰箱、打印机、照相机、音乐系统、汽车、烤面包机(!)等。换句话说,我们的互联网现在已经连接了数百万个非计算机设备(请参见图1-4)。这些非计算机设备便是物联网中的“物”。每件设备均称作物联网设备。Figure1-4.ThisillustrationshowsmanydifferentthingsconnectedtotheInternet图1-4该图显示了连接到互联网的许多不同事物AMoreTechnicalDefinition更专业的定义IoTistheglobalnetworkof“smart”versionsofregularphysicalobjects.Whatmakesanobjectsmart?Itsabilitytodoitstasksautomaticallyandmoreefficientlythroughthehelpofembeddedcomputinghardware,sensors,actuators,andsoftware.ButthedefiningfeaturethatmakesanobjectsmartisitsabilitytoconnecttotheInternet,whichopensabunchofpossibilities.Forinstance,aregularthermostatinstalledathomemustbemanuallysetwithadesiredtemperaturetocontrolairconditioning.Asmartthermostatcanberemotelycontrolledviaamobileapp(becauseit’s物联网是常规实物的“智能”版本的全球网络。是什么让一个物体智能化?是该物体的一种能力,能够让它在嵌入式计算硬件、传感器、执行器和软件的帮助下自动且更有效地完成任务。但是,一个智能化物体的定义性特征是其联网能力,这就带来了诸多可能性。例如,安装在家中的常规恒温器必须手动设置所需温度来控制空调。智能恒温器可以通过移动应用程序进行远程控制(因其连接了互联网)?
【参考文献】:
期刊论文
[1]关联和织综角度关照下的宋词英译赏析——以赵彦春英译苏轼《西江月》为例[J]. 胡勇忠. 湖南科技学院学报. 2016(12)
[2]翻译学本质叩问——文化派对归结论的误读[J]. 赵彦春,吕丽荣. 外语研究. 2016(03)
[3]中国典籍英译的偏向与本质的回归[J]. 赵彦春,吕丽荣. 外国语文. 2016(03)
[4]从目的论看科技文本的翻译策略[J]. 旷秋兰,岳喜华. 黑龙江教育学院学报. 2013(09)
[5]计算机辅助翻译环境下的质量控制[J]. 徐彬,郭红梅. 山东外语教学. 2012(05)
[6]科技翻译和文学翻译的区别研究[J]. 林旭. 吉林省教育学院学报(学科版). 2011(06)
[7]以归结主义方法把握“译之所以为译”的本质——浅谈翻译学归结论[J]. 刘洪. 安徽文学(下半月). 2009(12)
[8]文学翻译标准新解[J]. 刘坤伦. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2008(02)
[9]为“文化派”一辩——试论《翻译学归结论》的几个误区[J]. 陈学斌. 赣南师范学院学报. 2007(05)
[10]科技翻译研究:困境和对策[J]. 范武邱. 中国科技翻译. 2007(01)
硕士论文
[1]翻译学归结论视域下日语气象科技文本翻译策略研究[D]. 周宇晴.南京信息工程大学 2017
本文编号:3108374
【文章来源】:重庆邮电大学重庆市
【文章页数】:98 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
智能聊天机器人可以通过人为了解用户需求制作比萨订单
morethatarenotwritteninFrench,itwilllearntoidentifyFrenchsentenceswhenitseesthem.Figure1-2showshowanMLalgorithmiterativelyusessampledatatocreateatrainedmodelthatcanmakepredictionsbasedonnewinputs.态程序指令来检测句子语言:用词和语法结构等。同样,非机器学习人脸检测算法将使用硬编码定义人脸:圆形、肤色、顶部附近两个小的黑色区域(眼睛)等等。另一方面,机器学习算法没有这样的硬编码,其学习来源于实例。如果你用很多法语句子和非法语的更多句子来训练机器,那它将学着识别法语句子。图1-2显示了机器学习算法如何迭代使用样本数据来创建训练模型,该模型可以基于最新输入进行预判。Figure1-2.LargeamountsoftrainingdataaresuppliedtoanMLalgorithm,suchasaneuralnetwork,tocreatewhatiscalleda“trainedmodel”.Atrainedmodelcanthenbeusedtoquicklymakepredictionsagainstthespecifiedinputdata.图1-2将大量样本数据提供给机器学习算法(例如神经网络)以创建所谓的“训练模型”,然后训练模型可以针对指定的输入数据快速做出预判。Alotofreal-worldproblemsarenonlinear,suchaslanguagetranslation,weatherprediction,emailspamfiltering,predictingthenextpresidentoftheUnitedStates,classificationproblems(suchastellingapartspeciesofbirdsthroughimages),andsoon.MLisanidealsolutionforsuchnonlinearproblemswheredesigningandprogrammingexplicitalgorithmsusingstaticprograminstructionsissimplynotfeasible.许多现实世界中的问题都是非线性的,例如语言翻译、天气预报、垃圾邮件过滤、预判美国下一任总统、分类问题(例如通过图像区分鸟类)等等。对于这样的非线性问
omputeritemsconnectedtoit(seeFigure1-4).Thesenon-computeritemsarethe“things”inIoT.EachthingisindividuallycalledanIoTdevice.电视,接着出现了智能手表。你可能亲眼目睹了这一发展趋势。我们甚至拥有了智能恒温器、冰箱、打印机、照相机、音乐系统、汽车、烤面包机(!)等。换句话说,我们的互联网现在已经连接了数百万个非计算机设备(请参见图1-4)。这些非计算机设备便是物联网中的“物”。每件设备均称作物联网设备。Figure1-4.ThisillustrationshowsmanydifferentthingsconnectedtotheInternet图1-4该图显示了连接到互联网的许多不同事物AMoreTechnicalDefinition更专业的定义IoTistheglobalnetworkof“smart”versionsofregularphysicalobjects.Whatmakesanobjectsmart?Itsabilitytodoitstasksautomaticallyandmoreefficientlythroughthehelpofembeddedcomputinghardware,sensors,actuators,andsoftware.ButthedefiningfeaturethatmakesanobjectsmartisitsabilitytoconnecttotheInternet,whichopensabunchofpossibilities.Forinstance,aregularthermostatinstalledathomemustbemanuallysetwithadesiredtemperaturetocontrolairconditioning.Asmartthermostatcanberemotelycontrolledviaamobileapp(becauseit’s物联网是常规实物的“智能”版本的全球网络。是什么让一个物体智能化?是该物体的一种能力,能够让它在嵌入式计算硬件、传感器、执行器和软件的帮助下自动且更有效地完成任务。但是,一个智能化物体的定义性特征是其联网能力,这就带来了诸多可能性。例如,安装在家中的常规恒温器必须手动设置所需温度来控制空调。智能恒温器可以通过移动应用程序进行远程控制(因其连接了互联网)?
【参考文献】:
期刊论文
[1]关联和织综角度关照下的宋词英译赏析——以赵彦春英译苏轼《西江月》为例[J]. 胡勇忠. 湖南科技学院学报. 2016(12)
[2]翻译学本质叩问——文化派对归结论的误读[J]. 赵彦春,吕丽荣. 外语研究. 2016(03)
[3]中国典籍英译的偏向与本质的回归[J]. 赵彦春,吕丽荣. 外国语文. 2016(03)
[4]从目的论看科技文本的翻译策略[J]. 旷秋兰,岳喜华. 黑龙江教育学院学报. 2013(09)
[5]计算机辅助翻译环境下的质量控制[J]. 徐彬,郭红梅. 山东外语教学. 2012(05)
[6]科技翻译和文学翻译的区别研究[J]. 林旭. 吉林省教育学院学报(学科版). 2011(06)
[7]以归结主义方法把握“译之所以为译”的本质——浅谈翻译学归结论[J]. 刘洪. 安徽文学(下半月). 2009(12)
[8]文学翻译标准新解[J]. 刘坤伦. 内蒙古农业大学学报(社会科学版). 2008(02)
[9]为“文化派”一辩——试论《翻译学归结论》的几个误区[J]. 陈学斌. 赣南师范学院学报. 2007(05)
[10]科技翻译研究:困境和对策[J]. 范武邱. 中国科技翻译. 2007(01)
硕士论文
[1]翻译学归结论视域下日语气象科技文本翻译策略研究[D]. 周宇晴.南京信息工程大学 2017
本文编号:3108374
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3108374.html
最近更新
教材专著