当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

意识形态和诗学影响下的改写:埃兹拉·庞德英译《大学》两译本研究

发布时间:2021-04-05 11:43
  20世纪70年代的“文化转向”运动让翻译研究不仅仅聚焦于语言层面上的问题,而且将触角深入到翻译现象背后更深层次的文化及社会语境。由此开始,社会、政治、历史等文化因素,与语言层面的翻译一起纳入到了新的翻译研究中。安德烈·勒菲弗尔的改写理论,正是这一时期的代表成果之一。他指出:翻译即为改写,无论其目的如何,都是一定的意识形态或诗学形态影响的结果。《大学》是儒家经典代表作品之一,美国诗人埃兹拉·庞德曾在19世纪20年代和19世纪40年代两度将《大学》翻译成英文。本文以改写理论为理论框架,分别从两个译本所在时期的主流及译者意识形态和诗学出发,探讨庞德前后两时期的改写因素如何影响庞德的翻译。研究指出,庞德的两部《大学》英译本是意识形态和诗学影响下的改写。19世纪20年代庞德的第一英部译本处于一战时期,当时人们渴望寻求精神支柱。庞德遂翻译大学,期望用《大学》为西方提供新秩序。在此英译本中,庞德受意识形态影响,对原文的标题,专有名词和句子进行改写。诗学因素对此译本影响较小。而在19世纪40年代,人们在经历了大萧条和二战后,提高了对人性的认识,庞德将注意力转向个人,并运用意象主义诗学翻译出第二本英译本... 

【文章来源】:华南理工大学广东省 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:70 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter One Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Research Questions and Objectives
    1.3 Research Significance
    1.4 Layout of the Thesis
Chapter Two Literature Review
    2.1 About Daxue
    2.2 About Ezra Pound
    2.3 Summary
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 Andrew Lefevere and Rewriting Theory
    3.2 Working Conceptions in Translating Process
    3.3 Summary
Chapter Four Influence of Ideology and Poeticson Pound’s Two English Versions of Daxue
    4.1 Influence of Ideology and Poeticson Pound’s First English Version of Daxue: Ta Hio
    4.2 Influence of Ideology and Poeticson Pound’s Second English Version of Daxue: The Great Digest
    4.3 Summary
Chapter Five Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Research
Works Cited
Appendix
攻读博士/硕士学位期间取得的研究成果
Acknowledgements
附件


【参考文献】:
期刊论文
[1]英语世界的《四书》英译研究—基于EBOSCO和JESTOR数据库的期刊论文调查[J]. 于培文.  苏州大学学报(哲学社会科学版). 2016(05)
[2]《大学》英译研究在中国[J]. 袁晓亮.  语文学刊(外语教育教学). 2015(10)
[3]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵.  中国翻译. 2014(03)
[4]《大学》英译版本比较[J]. 方美珍.  湖北函授大学学报. 2011(10)
[5]庞德译《大学》中译者主体性的体现[J]. 曹淑娟.  重庆科技学院学报(社会科学版). 2011(20)
[6]Lefevere翻译理论在中国的发展[J]. 陈梅,文军,张玉.  外语学刊. 2011(05)
[7]庞德翻译观探析[J]. 周建新.  东北师大学报(哲学社会科学版). 2011(04)
[8]改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J]. 朱晓玲.  成都大学学报(社会科学版). 2011(01)
[9]受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J]. 朱晓玲.  外语研究. 2010(01)
[10]批评性解读改写理论[J]. 王峰,马琰.  外语研究. 2008(05)

硕士论文
[1]多元视角下的《大学》英译本之得与失[D]. 方美珍.福建师范大学 2012
[2]《大学》研究考论[D]. 金建州.南京师范大学 2008
[3]安德烈·勒菲弗尔理论视角之《庄子》三英译本研究[D]. 黄丽娟.华中师范大学 2008



本文编号:3119570

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3119570.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户641b4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com