当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《智慧城市的现在与未来》(第一章)英汉翻译实践报告

发布时间:2021-04-21 19:54
  近年来,人工智能、大数据、云计算、物联网等新兴技术的不断发展,让越来越多的国家建设者开始思考新的发展之路,因此提出了“智慧城市”的概念。“智慧城市”旨在通过智慧的手段和措施,在城市化推进过程中,最大限度地优化和利用有限资源支撑城市的经济增长和可持续发展。本实践报告选取《智慧城市的现在与未来》一书中的第一章,通过对选取文本翻译并分析,笔者对设计和建设智慧城市所需的关键要素获得了新的认识和思考。本实践报告主要包含以下四个部分:1.翻译任务介绍2.翻译过程描述3.翻译案例分析4.对翻译实践的总结。其中第三部分案例分析为本实践报告的重点内容。词汇方面,笔者运用卡特福德的翻译“转换”理论分析翻译难点。句法方面,笔者以交际翻译理论为翻译指导,对翻译过程中出现的典型问题进行了分析及解决,如调整句子结构,被动句变主动句,长句变短句等。此外,笔者还对文中出现的破折号翻译进行了分析和总结。最后总结全文要点及翻译体会。通过此次翻译实践,笔者积累了很多宝贵的经验,在翻译方面获得了提升。希望对今后科技论文的译者有一定的借鉴意义和参考价值。 

【文章来源】:河北师范大学河北省

【文章页数】:94 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
ChapterⅠ Introduction
    1.1 Background of the Task
    1.2 Significance of Translation
ChapterⅡ Description of Translation Process
    2.1 Pre-Translation Preparation
        2.1.1 Formulation and Arrangement of Translation Plan
        2.1.2 Reading and Analysis of Source Text
        2.1.3 Selection of Translation Theories and Strategies
        2.1.4 Translation Aids and Glossary Building
        2.1.5 Formulation of Translation Quality Control Scheme
    2.2 Translation Process
    2.3 Post-Translation Modification
ChapterⅢ Case Analysis
    3.1 Translation of Dashes in Different Methods
        3.1.1 Retaining Dashes
        3.1.2 Changing Double Dashes to Single Dash
        3.1.3 Changing Dashes to Other Punctuation Marks
        3.1.4 Deleting Dashes
    3.2 Translation at Lexical Level
        3.2.1 Conversion of Part of Speech
        3.2.2 Flexible Treatment of Synonyms
    3.3 Translation at Syntactic Level
        3.3.1 Adjusting Sentences Structure
        3.3.2 Converting Passive Voice into Active Voice
        3.3.3 Dividing and Reorganizing Sentences
ChapterⅣ Summary of Translation Practice
    4.1 Unsolved Problems and Relevant Thinking
    4.2 Inspiration and Prospect of Future Study and Work
Bibliography
AppendixⅠ Source Text
AppendixⅡ Target Text
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]国内外智慧城市建设研究综述[J]. 侯远志,焦黎帆.  产业与科技论坛. 2014(24)
[2]创新2.0视野下的智慧城市[J]. 宋刚,邬伦.  北京邮电大学学报(社会科学版). 2012(04)
[3]卡特福德翻译转换理论对英汉、汉英翻译的有效性——以词类转换和单位转换为主的探讨[J]. 林茵茵.  宝鸡文理学院学报(社会科学版). 2009(05)
[4]卡特福德翻译转换模式下的翻译过程研究[J]. 林铃.  语文学刊(外语教育与教学). 2009(05)
[5]科技翻译的灵活性与模式化[J]. 王建国.  中国科技翻译. 2004(02)



本文编号:3152387

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3152387.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ad574***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com