当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

多维度质量指标体系下军事纪实文本译文的翻译质量评估

发布时间:2021-06-19 21:21
  我国翻译市场目前呈现出繁荣的局面,但面临最大的问题仍是缺乏规范标准、手段和评估模式。翻译质量评估的目的是为了寻求更加准确客观地评估各类型文本的方法,重点是原文和译文的对比。因此对翻译质量的评估需要建立一套包含完整、客观且操作性较强的评估标准和参数体系的质量评估模型,用来评定译文各方面的具体表现。军事纪实类文本翻译难度较大,对译者的整体要求较高,且该类文本译文的质量良莠不齐。目前对军事文本的评估同样缺乏一整套完整的度量体系,这也成为了当前所须关注和解决的重点。本文从MQM(多维度质量指标体系)对军事文本的翻译质量评估的角度出发,将该评估体系纳入对军事纪实文本的评估方式中来,使该类文本的翻译质量评估更加科学、系统。本文首先对研究背景和主要研究问题进行阐述,基于翻译质量评估国内外研究和发展的基础上,对该体系进行介绍和引用,对具体评估方法的确定和使用进行进一步说明。研究选用军事文本中的一个章节,选定评分员在该系统下完成质量评估,并对评估过程进行详细记录。通过对评估结果的分析,并结合译员的主观感受、评估时间、与其他评估系统进行对比,来检验体系的实用性、有效性,为军事纪实文本的翻译质量评估提供准确... 

【文章来源】:山东师范大学山东省

【文章页数】:118 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 Introduction
    1.1 Background of the research
    1.2 Main issues of the research
    1.3 Originality
2 Review of the Researches on Translation Quality Assessment
    2.1 Research on translation quality assessment abroad
    2.2 Research on translation quality assessment in China
3 Multidimensional Quality Metrics
    3.1 Background and basic content of MQM
    3.2 Selection of assessment method
    3.3 Classification of error types and marking method
    3.4 Scoring system
    3.5 Purpose and rationality of using MQM
4 MQM assessment system
    4.1 Translated texts in this research
    4.2 The process of MQM translation quality assessment
        4.2.1 Preparation for assessment
        4.2.2 The record of assessment process
        4.2.3 Collecting assessment results
        4.2.4 Interviews
        4.2.5 Analysis of the result
5 Applying MQM in Assessing Translation of Military Texts
    5.1 Feasibility
        5.1.1 Assessment time
        5.1.2 Subjective feelings of raters
    5.2 Validity
    5.3 Limitations
        5.3.1 No affirmation of the highlights in the translation
        5.3.2 Deficiencies in the assessment
6 Analysis of Error Types
    6.1 Accuracy
        6.1.1 Mistranslation
        6.1.2 Terminology and diction
    6.2 Fluency
        6.2.1 Grammar
        6.2.2 Style
7 Enlightenments and Significances
    7.1 Improving the efficiency of MQM in military texts assessment
    7.2 Assessment,control and guarantee of translation quality of military texts
    7.3 Implications for translation teaching
    7.4 Comparison of MQM and CATTI scoring standards
8 Conclusion
REFERENCES
APPENDIX


【参考文献】:
期刊论文
[1]军事专业英语词句的特征及翻译[J]. 谷峰.  中国科技翻译. 2017(03)
[2]军事翻译研究的现状与展望[J]. 穆雷,王祥兵.  外语研究. 2014(01)
[3]翻译质量评估理论在中国的评介及应用综述[J]. 李曦.  民族翻译. 2010(04)
[4]论军事文献中专有名词的翻译[J]. 韩子满.  解放军外国语学院学报. 2009(02)
[5]翻译质量评估在我国译学中的定位[J]. 何三宁.  湖北大学学报(哲学社会科学版). 2008(06)
[6]翻译质量量化评价研究综述[J]. 张霄军.  外语研究. 2007(04)
[7]翻译学视角下的语言模糊性研究[J]. 邵璐.  中国外语. 2007(03)
[8]《翻译质量评估:论辩理论模式》评介[J]. 武光军.  外语研究. 2006(04)
[9]朱莉安·豪斯的“翻译质量评估模式”批评[J]. 司显柱.  外语教学. 2005(03)
[10]浅谈军事翻译的地位和作用[J]. 吴树凡.  上海科技翻译. 1991(02)



本文编号:3238563

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3238563.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7800d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com