传统藏戏英译研究
发布时间:2021-07-17 20:20
藏戏是古老的藏族文化的重要组成部分,也是世界上罕有的保持原始形态的剧种,长期以来在藏族人民精神生活中占有无法替代的地位,其影响也早已超越国界。本文从先后在英国、美国、印度、中国香港和中国内地出版的主要藏戏英译本入手,梳理传统藏戏在英语世界译介的历史,考察翻译主体背景及其翻译动因和翻译理念,比较不同背景下产生的藏戏译本的特征,总结藏戏西传过程中的问题,以期为当下中国少数民族文化对外传播提供借鉴。
【文章来源】:上海翻译. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、引言
二、藏戏英译本出版概况
(一)藏戏剧集
(二)藏戏单行本
(三)藏戏单篇
三、藏戏英译本翻译主体
(一)译者背景
(二)翻译方式
(三)翻译路径
四、藏戏英译本特点
(一)文化经典
(二)学术文本
(三)通俗读本
(四)宗教传记
五、问题与启示
(一)存在问题
(二)启示
【参考文献】:
期刊论文
[1]典籍英译与文化意识——兼议《古文百篇英译》的文化传递[J]. 蔡石兴. 上海翻译. 2010(02)
本文编号:3288853
【文章来源】:上海翻译. 2020,(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一、引言
二、藏戏英译本出版概况
(一)藏戏剧集
(二)藏戏单行本
(三)藏戏单篇
三、藏戏英译本翻译主体
(一)译者背景
(二)翻译方式
(三)翻译路径
四、藏戏英译本特点
(一)文化经典
(二)学术文本
(三)通俗读本
(四)宗教传记
五、问题与启示
(一)存在问题
(二)启示
【参考文献】:
期刊论文
[1]典籍英译与文化意识——兼议《古文百篇英译》的文化传递[J]. 蔡石兴. 上海翻译. 2010(02)
本文编号:3288853
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3288853.html
最近更新
教材专著