当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《中国海军现代化:对美国海军的影响》(节译)翻译实践报告

发布时间:2021-08-02 16:00
  本项目原文来自美国国会所作的报告《中国海军现代化:对美国海军的影响》。原文详细介绍了近年来中国正在建立一支现代化的,区域性的强大海军。原文就中国海军现代化成就和它对美国海军力量的影响,对国会提供背景信息并提出一些问题。本翻译项目原文共计一万五千余字,选取的内容涉及到中国海军所取得的现代化的成就和它将如何影响美国的海军力量,同时向国会提出应对中国海军崛起的问题。原文是美国国会所作的军事类报告,在语言上有突出的特点。首先,原文学术内容专业性强,特别是涉及大量军事(海军、空军)术语,在特定的语境下理解起来有不小的挑战。其次,其语言是典型的正式文体,使用了大量复杂句式以及修饰语。需要译者分析英汉两种语言的结构差异,突出各自的重点。再次,原文涉及到2015年中国国防部的《中国的军事战略》,译者在翻译时又涉及到回译的问题,如何处理这些问题需要译者仔细推敲。在翻译主要术语的过程中,借助网络资料,主要运用了直译和意译的翻译策略。在长句翻译的过程中,主要采取句式重构、语义变通等方法,以求译文表达尽量贴近目标语的使用习惯。本报告分为以下几个部分:介绍、译前准备、案例分析,并在最后作出总结。译者相信,译文能... 

【文章来源】:重庆师范大学重庆市

【文章页数】:112 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background Information
    1.2 Significance of the Translation
    1.3 Objective of Translation
    1.4 Organization of Translation Report
Chapter Two Pre-translation Preparations
    2.1 Text Analyses
    2.2 The Analyses of the Key and Difficult Points in Translation
        2.2.1 The Analyses of the Key Points
        2.2.2 The Analyses of the Difficult Points
    2.3 Main Translation Tools
    2.4 Feasibility Analyses
Chapter Three Cases Analyses
    3.1 Dealing with Terminologies
    3.2 Dealing with Complex Sentences
    3.3 Linguistic Difference
    3.4 Dealing with Logic Relation
    3.5 The Back Translation
    3.6 The Summary
Chapter Four Conclusion
    4.1 Major Findings
    4.2 Limitations
    4.3 Suggestions for Future Translation Practice
Reference
Appendix 1: The Translation Text
Appendix 2: The Original Text
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]回译的类型、特点与运用方法[J]. 贺显斌.  中国科技翻译. 2002(04)
[2]英语军语缩略语初探[J]. 顾志鸿.  外语研究. 1987(01)

硕士论文
[1]回译的翻译策略[D]. 许可.山西大学 2013



本文编号:3317857

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3317857.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户75ce6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com