当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

社会科学类文本After the Cradle Falls的汉译实践报告

发布时间:2021-08-07 19:45
  近些年来,我国频繁曝光虐待儿童事件,发达国家在虐待与忽视儿童问题上的解决与预防方案值得我们学习。本翻译实践选取了美国两位社会学博士Melissa Jonson-Reid和Brett Drake的专著After the Cradle Falls的第一、第八和第十一章作为翻译语料,这三章再现了虐待与忽视儿童的历史,分析了虐待发生的原因,并为读者提供了回应虐待、保护受虐待儿童的方法。这次翻译实践能够为普及虐待与忽视儿童方面的知识发挥一定作用。社会科学类文本拥有自身语言特点,表述准确客观,逻辑思维缜密,经常出现携带诸多修饰语的长句和无施事者的被动句,对翻译此类型文本构成难题。本文将翻译实践中遇到的问题归纳为三类:词汇引发的逻辑问题、句子修饰成分引发的逻辑问题、被动结构引发的逻辑问题。针对以上不同的翻译问题,译者提出了不同的解决方案,例如代词还原法、语义增译法、顺序分译法、换序分译等,在忠实原文的同时,使译文更加流畅准确、更加符合汉语读者的阅读习惯。笔者希望通过本次翻译实践,能够为今后的译者翻译此类文本提供值得借鉴的解决方式。 

【文章来源】:辽宁师范大学辽宁省

【文章页数】:129 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
一、引言
二、翻译任务描述
    2.1 任务来源
    2.2 任务背景
    2.3 任务意义
    2.4 任务描述
三、翻译任务过程
    3.1 译前准备
        3.1.1 作者及作品简介
        3.1.2 译作分析
            3.1.2.1 词汇特点
            3.1.2.2 句式特点
            3.1.2.3 语篇特点
        3.1.3 翻译工具及相关书籍
        3.1.4 术语表的制定
    3.2 翻译过程
        3.2.1 初译阶段
        3.2.2 改译阶段
        3.2.3 审校阶段
        3.2.4 翻译问题界定
四、翻译问题及解决方案
    4.1 翻译问题
        4.1.1 词汇引发的逻辑问题
            4.1.1.1 指代关系引发的逻辑问题
            4.1.1.2 连词引发的逻辑问题
            4.1.1.3 词性引发的逻辑问题
        4.1.2 句子引发的逻辑问题
            4.1.2.1 句子修饰成分引发的逻辑问题
            4.1.2.2 被动结构引发的逻辑问题
    4.2 解决方案
        4.2.1 词汇引发的逻辑问题的解决方案
            4.2.1.1 代词还原法
            4.2.1.2 语义增译法
            4.2.1.3 词性的逻辑判断法
        4.2.2 句子修饰成分引发的逻辑问题的解决方案
            4.2.2.1 顺序分译法
            4.2.2.2 换序分译法
        4.2.3 被动结构引发的逻辑问题的解决方案
            4.2.3.1 主宾转换法
            4.2.3.2 译作有标记被动句
            4.2.2.3 译成无标记被动句
五、翻译实践总结
    5.1 翻译实践的收获与经验
        5.1.1 译前准备对翻译实践起到重要作用
        5.1.2 句式重构对社科类文本翻译的帮助
        5.1.3 译者需要具备良好的综合素质
    5.2 翻译实践中存在的问题与不足
参考文献
附录
    附录1 :原文
    附录2 :译文
    附录3 :术语表
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉语差异与英语长句的汉译[J]. 程洪珍.  中国科技翻译. 2003(04)
[2]试论社会科学论著翻译的基本原则[J]. 金芳.  上海科技翻译. 2003(04)
[3]外来术语翻译与中国学术问题[J]. 辜正坤.  北京大学学报(哲学社会科学版). 1998(04)

硕士论文
[1]关联理论视角下的社科类文本翻译实践报告[D]. 薛轲.北京邮电大学 2018
[2]功能对等理论指导下社科类文本长句的翻译[D]. 陈佳娴.南京信息工程大学 2018
[3]社科类文本长难句的英汉翻译策略[D]. 温晓凤.山西大学 2018
[4]顺应论视角下社科文本的翻译[D]. 庞玉娟.兰州大学 2016
[5]纽马克交际翻译理论在信息型文本中的应用[D]. 孔德亚.浙江大学 2015
[6]社科文献汉译实践中的范畴转换[D]. 潘元良瑞.河北师范大学 2014
[7]翻译目的论视阈下的社会科学文本翻译[D]. 郑川.兰州大学 2014



本文编号:3328419

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3328419.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4bfd6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com