当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《加勒比通史》第五卷(第18章)英汉翻译实践报告

发布时间:2021-08-21 10:40
  随着区域合作和一体化的发展,中国与加勒比地区的合作与交流亦不断深入,让中国人了解加勒比地区的历史文化至关重要。本文是基于英文材料《加勒比通史》第五卷的一篇翻译实践报告。笔者选取了其中的第十八章——二十世纪加勒比地区的生活质量作为翻译材料。在彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译的指导下,本报告分析了如何运用恰当的翻译方法和策略在词汇、句法和语篇方面作出调整,确保译文表达的准确性与客观性。在词汇层面上,笔者采用了词义引申、词性转换、归化的翻译方法和原则,使得译文既忠实于原文又符合目的语的表达习惯。在句法层面上,笔者灵活运用了增译、省译、重复、拆分等翻译方法来处理原文中的短句、长难句、被动句以及否定句。在语篇方面,笔者主要分析了篇章的衔接连贯。笔者按时完成了委托方的翻译任务,译作忠实于原著内容,文笔流畅自然,符合汉语表达习惯,从而能够为研究加勒比地区的相关人员提供参考价值。 

【文章来源】:西南科技大学四川省

【文章页数】:123 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Abstract
摘要
Chapter One Introduction
    1.1 Background of the Translation Project
    1.2 Significance of the Translation Project
    1.3 Layout of the Report
Chapter Two Translation Process
    2.1 Preparation of Reference Books
    2.2 Source Text Analysis
        2.2.1 Source Text Analysis from Lexical Level
        2.2.2 Source Text Analysis from Syntactic Level
        2.2.3 Source Text Analysis from Textual Level
    2.3 Theoretical Preparation
    2.4 Translation Tools
    2.5 Language Rendering and Proof-reading
        2.5.1 Language Rendering
        2.5.2 Proof-reading
Chapter Three Case Study
    3.1 Translation of Words
        3.1.1 Semantic Extension
        3.1.2 Conversion of Parts of Speech
        3.1.3 Domestication
    3.2 Translation of Sentences
        3.2.1 Short and Difficult Sentences
        3.2.2 Long and Complex Sentences
        3.2.3 Passive-voiced Sentences
        3.2.4 Negative Sentences
    3.3 Translation of Textual Cohesion
Chapter Four Project Evaluation
    4.1 Self-assessment
    4.2 Peer-assessment
    4.3 Client’s assessment
Chapter Five Conclusion
Acknowledgements
Bibliography
Appendix A
Appendix B


【参考文献】:
期刊论文
[1]《英汉互译实用教程》“单词分译法”补遗[J]. 曹明伦.  中国翻译. 2018(03)
[2]论翻译的选词[J]. 蔡力坚.  中国翻译. 2016(01)
[3]基于交际翻译的英文学术文本汉译策略探究——以Video Game Pedagogy:Good Games=Good pedagogy汉译为例[J]. 任稳稳.  枣庄学院学报. 2015(04)
[4]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵.  中国翻译. 2014(03)
[5]论彼得·纽马克的语义翻译[J]. 张友谊.  高等函授学报(哲学社会科学版). 2007(10)
[6]彼得·纽马克翻译新观念概述[J]. 杨士焯.  中国翻译. 1998(01)
[7]纽马克论交际翻译与语义翻译[J]. 林小芹.  中国翻译. 1987(01)
[8]加勒比地区的土地和人民[J]. 毛相麟.  拉丁美洲丛刊. 1981(02)

硕士论文
[1]语义翻译和交际翻译在实践中的应用[D]. 张紫燕.北京外国语大学 2015



本文编号:3355445

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3355445.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d21e8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com