当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论指导下《2017年中国分布式能源前景展望》(第三章)翻译实践报告

发布时间:2021-11-02 05:54
  该文本是国际能源署2017年发布的《中国分布式能源前景展望》一书中的第三章,该章节简要介绍了中国分布式能源发展概况,主要问题挑战以及未来的发展潜力。分布式能源的发展是能源领域的一场革命,它带来的不仅是技术创新,更是能源供给思维方式的变革。目前,中国能源资源约束矛盾突出,以煤为主的能源结构对国家的节能减排造成巨大压力,而随着能源的重要性日益突显,研究此类文本有一定的实践和战略意义。据此,译者总结此类文本的语言特点、原文中出现的难点、具体的翻译问题及解决方法。笔者主要以翻译目的论的原则为指导,对该章节进行了翻译。第一章主要讲对该翻译项目进行了详细介绍并着重分析了该项目的实际意义。第二章主要对此次翻译过程进行了详细的分析,其中包括了译前,译中以及译后所完成的各项工作。第三章主要涉及了科技英语以及目的论这一翻译理论,其中着重描写目的论国内外的研究现状以及其对此次翻译实践的指导意义。第四章为该报告重点章节,笔者将其分为两节,第一节着重分析科技英语文本中英语被动句的翻译,第二节主要攻克科技英语中长难句的翻译,理论结合实践,加上丰富的案例分析,全方位的对该章节的翻译过程进行了细致分析。第五章总结了此... 

【文章来源】:华北电力大学河北省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:83 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Introduction
    1.1 Introduction and Analysis of the Project
    1.2 Requirements of the Project
    1.3 Significance of the Project
Chapter 2 Translation Process
    2.1 Pre-translation Preparation
        2.1.1 Choosing Aided Translation Tools
        2.1.2 Reading Parallel Texts
    2.2 Translation
    2.3 Revision of Translation
Chapter 3 Translation Theory and EST
    3.1 Textual Features of EST
    3.2 Translation Theory
        3.2.1 Skopos Theory
        3.2.2 Application of Skopos Theory to EST Translation
Chapter 4 Case Study
    4.1 The Translation of Passive Voice in EST
    4.2 Cases and Translation Methods
        4.2.1 Changing to Active Voice
        4.2.2 Active Structure but Passive Meaning
        4.2.3 Changing to Judgment Sentences
        4.2.4 Translation of Sentences with“It”as Subject
    4.3 Translations Methods of Long and Complex English Sentences
        4.3.1 Subordinate Clauses Superposition
        4.3.2 Non-finite Verbs Superposition
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
攻读硕士期间发表的论文及其他成果
Acknowledgements
附录一 原文
附录二 译文


【参考文献】:
期刊论文
[1]促进我国天然气分布式能源发展的政策思考[J]. 何润民,周娟,王良锦,邹晓琴.  天然气技术与经济. 2013(06)
[2]在中国发展天然气分布式能源的战略意义[J]. 冯江华.  城市燃气. 2011(08)
[3]分布式能源系统的称谓与定义[J]. 韩晓平.  中国电力教育. 2010(02)
[4]分布式能源——中国能源可持续发展的有效途径[J]. 刘翠玲,张小东.  科技情报开发与经济. 2009(21)
[5]目的论与歌曲翻译之标准[J]. 陈水平,何高大.  外语教学. 2009(04)
[6]论功能目的论与中国汉英翻译教学[J]. 杨萍.  继续教育研究. 2008(02)
[7]“目的论”与“信达雅”——中西方两种译论的比较[J]. 周锰珍.  学术论坛. 2007(08)
[8]翻译目的论观照下的英汉汉英翻译教材建设[J]. 陶友兰.  外语界. 2006(05)
[9]功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005)[J]. 卞建华,崔永禄.  解放军外国语学院学报. 2006(05)
[10]翻译目的论及其文本意识的弱化倾向[J]. 潘平亮.  上海翻译. 2006(01)



本文编号:3471467

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3471467.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8542f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com