当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

语言概念元功能视角下《黄帝内经》英译比较研究

发布时间:2022-02-15 04:58
  《黄帝内经》是中医理论的重要文献,对中医学的发展有着重大贡献,如唐代医学家王冰所说,“其文简,其意博,其理奥,其趣深”。《黄帝内经》主要功能为介绍中医学理论。这些功能通过语言的概念元功能得以实现。语言概念元功能是系统功能语言学中语言三大元功能之一,主要通过及物性系统得以体现。本文以语言概念元功能为理论视角,采用定量和定性相结合的分析方法对《黄帝内经》原文和四个英译本的及物性系统进行比较分析。本文选择的原文为章恪所著的《<内经>名言三百句》,四个英译本来自Ilza Veith(V本),Maoshing Ni(N本),Paul U.Unschuld(U本)以及李照国(L本)。通过对原文及四个译本及物性系统的比较,本文发现:(1)在原文中,六个过程在原文中共出现635次。其中,物质过程和关系过程出现频率相对较高。在L本中,六个过程共出现605次;N本中,六个过程共出现681次;U本中,六个过程共出现716次;V本中,六个过程共出现732次。在四个译本中,物质过程和关系过程出现频率相对较高。整体来看,U本和V本过程添加较多,主要表现为将参与者扩展为过程;N本既有过程添加,又有过程删... 

【文章来源】:北京第二外国语学院北京市

【文章页数】:82 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
Acknowledgements
中文摘要
Abstract
Chapter1 Introduction
    1.1 Research Background
    1.2 Objectives and Significance
    1.3 Research Questions
    1.4 Thesis Structure
Chapter2 Literature Review
    2.1 Introduction to Huangdi Neijing and its English Versions
    2.2 Literature Review on the Studies of Translation of Huangdi Neijing
        2.2.1 Overall Trend of Studies on English Translation of Huangdi Neijing
        2.2.2 Research Foci on English Translation of Huangdi Neijing
        2.2.3 Analysis
    2.3 Literature Review on Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.1 Overall Trend of Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.2 Research Foci on Translation Studies from the Perspective of Metafunction
        2.3.3 Analysis
    2.4 Introduction to Ideational Metafunction and Transitivity System
Chapter3 Research Method
    3.1 Theoretical Framework
    3.2 Research Procedure
    3.3 Choice of Source Text and Target Texts
Chapter4 A Comparative Study of English Translations of Huangdi Neijing from the Perspective of Ideational Metafunction
    4.1 Distribution of the Transitivity Process Types
        4.1.1 Distribution of Transitivity Process Types in Source Text
        4.1.2 Distribution of Transitivity Process Types in Target Texts
        4.1.3 Discussion
    4.2 Distribution of Process Shifts
        4.2.1 Shift of Material Process into Other Types of Process
        4.2.2 Shift of Relational Process into Other Types of Process
        4.2.3 Shift of Behavioural Process into Other Types of Process
        4.2.4 Shift of Mental Process into Other Types of Process
    4.3 Effect of Process Shift on Translation
Chapter5 Conclusion
    5.1 Major Findings
    5.2 Implications and Suggestions
Bibliography
Appendix
作者简历及在学期间所取得的科研成果
附件



本文编号:3625964

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3625964.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e69a8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com