基于语料库的商务英语新闻中名词化现象及其翻译的研究
本文关键词:基于语料库的商务英语新闻中名词化现象及其翻译的研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:名词化是书面语中最广泛研究的语言现象之一。作为一种正式文体,商务新闻有着书面文体的若干特征。本文之所以选择商务新闻作为研究对象,是因为商务新闻在经济发展和人们日常生活方面发挥着日益重要的作用。本文以系统功能语法下的语法隐喻为理论框架,原因在于其在名词化研究方面提出了深刻的探索。近年来,名词化研究已取得重大进展。通过对前人相关研究的回顾,作者发现名词化研究多集中在科技、学术、合同文本以及商务信函,对于商务英语新闻中的名词化,尤其是名词化翻译的研究甚少。因此,该领域仍有待探索。本文从2015年4月至10月的《中国日报》选取40篇商务英语新闻,从《经济学人》和《纽约时报》中各选取20篇商务英语新闻,其中《中国日报》为中国写作者语料库(CWC),《经济学人》和《纽约时报》为母语写作者语料库(NWC)。此外,把40篇《中国日报》商务英语新闻的译文视为中国新闻译文语料库(CTNC),把《纽约时报》和《经济学人》商务英语新闻译文各20篇视为母语新闻译文语料库(NTNC)。关于研究工具,CLAWS4用于英语文本的分词,MyTxtSegTag用于译文的分词,SCAT_1.30用于对齐原本与译文,卡方计算器用于检测原文与译文是否存在显著性差异。作者从两个方面进行了对比,首先,就中国写作者语料库与母语写作者语料库商务英语新闻原文中名词化使用情况进行对比,旨在发现中国写作者和母语写作者在名词化使用方面的差异;其次,就这两个语料库的商务英语新闻原文和译文中名词化的翻译情况进行了对比,旨在发现翻译过程中译者如何处理名词化现象。基于以上论述,作者提出了名词化的翻译策略,旨在为译者提供必要的建议。通过对数据的综合分析,本研究得出以下结论:1.从原文词汇层面和小句层面总体情况而言,中国写作者与母语写作者撰写的商务英语新闻存在显著性差异,且在过程名词化方面存在差异。2.译文中名词化译成动词、形容词、介词和词义引申方面存在显著性差异,在小句层面仅原因状语存在显著性差异。3.就名词化翻译策略而言,有词类转换,词义变化,词量增减,以及译成小句之分。
【关键词】:商务英语新闻 名词化 名词化翻译 名词化翻译策略
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS8-9
- 摘要9-10
- ABSTRACT10-17
- CHAPTER I INTRODUCTION17-21
- 1.1 Research Background17-18
- 1.2 Research Significance and Purpose18-19
- 1.3 Research Outline19-21
- CHAPTER II LITERATURE REVIEW21-33
- 2.1 Studies On Corpus-based Translation21-23
- 2.2 Studies on Nominalization23-30
- 2.2.1 The Definition of Nominalization23-24
- 2.2.2 Previous Studies of Nominalization From Different Linguistic Schools24-28
- 2.2.3 Current Studies of Nominalization in China28-30
- 2.3 Studies on Business News Discourse30-32
- 2.3.1 The Definition of Business News30-31
- 2.3.2 Previous Studies of Nominalization in Business News31-32
- 2.4 Summary32-33
- CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK33-44
- 3.1 Grammatical Metaphor in Systemic-Functional Grammar33-35
- 3.1.1 The Definition of Grammatical Metaphor33-34
- 3.1.2 Congruence and Incongruence34-35
- 3.2 Identification of Nominalization35-39
- 3.2.1 Nominalization on Lexical Level37-39
- 3.2.2 Nominalization on Clausal Level39
- 3.3 Functions of Nominalization39-42
- 3.3.1 Function of Densification39-40
- 3.3.2 Function of Expanding40
- 3.3.3 Function of Objectivity40-41
- 3.3.4 Function of Formality41
- 3.3.5 Function of Cohesion41-42
- 3.3.6 Function of Optimality42
- 3.4 Corpus Comparison Mode42-43
- 3.5 Summary43-44
- CHAPTER IV METHODOLOGY44-51
- 4.1 Source of Data44-46
- 4.2 Instruments of Analysis46-48
- 4.3 Research Procedures48-49
- 4.4 Research Questions49
- 4.5 Summary49-51
- CHAPTER V RESULTS AND DISCUSSION51-75
- 5.1 Overview of the Use of Nominalization in CWC and NWC51-52
- 5.2 Comparison of the Use of Nominalization in CWC and NWC52-58
- 5.2.1 Lexical Level of Nominalization52-57
- 5.2.2 Clausal Level of Nominalization57-58
- 5.3 Comparison of Translation of Nominalization in CTNC and NTNC58-62
- 5.3.1 Translation of Nominalization on Lexical Level58-60
- 5.3.2 Translation of Nominalization on Clausal Level60-62
- 5.4 The Translation Techniques of Nominalization62-72
- 5.4.1 Translation of Nominalization into Different Parts of Speech62-65
- 5.4.2 Translation of Nominalization with Extension of Meaning65-67
- 5.4.3 Translation of Nominalization with Variation of Number of Words67-69
- 5.4.4 Translation of Nominalization into Different Clauses69-72
- 5.5 Summary72-75
- CHAPTER VI CONCLUSION75-79
- 6.1 Major Findings75-76
- 6.2 Implications76-77
- 6.3 Limitations77-79
- WORK CITED79-83
- APPENDIX83-85
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 归定康,苏文锐;论名词化现象[J];中国俄语教学;1994年01期
2 谢笑梅;;浅析俄语名词化[J];山西青年;2013年10期
3 丰国欣;名词化动词与名词化动词短语[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2001年04期
4 张金安;论英语名词化[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2002年04期
5 范文芳,汪明杰;论三大流派对英语名词化现象的研究[J];外语研究;2003年03期
6 汤洁;英汉名词化隐喻实现形式及语篇功能对比研究[J];新余高专学报;2005年03期
7 刘国辉;语言“转换”概念多维度诠释——以名词化现象为视点[J];北京第二外国语学院学报;2005年04期
8 闫德亮;;罗山方言名词化形态[J];信阳师范学院学报(哲学社会科学版);2006年06期
9 于鑫;;试析俄语构词中的名词化现象[J];中国俄语教学;2007年02期
10 汤斌;;广告语篇中的名词化研究[J];国外外语教学;2007年03期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 温冬梅;;儿童语篇与名词化隐喻[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 钟书能;中国英语学习者英语名词化习得的认知语言学实证研究[D];广东外语外贸大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 午萌;中美博士论文英文摘要中名词化使用对比研究[D];长安大学;2015年
2 张新辛;汉语散文英译本中名词化现象研究[D];西安工业大学;2013年
3 许欢;英语动词名词化的认知研究[D];湖南师范大学;2015年
4 赵晋艳;基于语料库的商务英语新闻中名词化现象及其翻译的研究[D];西安外国语大学;2016年
5 孙媛媛;一项关于名词化在英语阅读中效果的研究[D];辽宁师范大学;2009年
6 邱婷婷;中英文新闻报道中标题短语的名词化对比研究[D];江苏科技大学;2010年
7 夏传真;名词化与语篇难易度的关系[D];辽宁师范大学;2007年
8 吴慧;名词化素“(?)”和“(?)”的比较及在汉语中的对应研究[D];延边大学;2011年
9 温沙沙;名词化在网络新闻标题中的应用研究[D];吉林大学;2012年
10 舒畅;大学生议论文写作中名词化现象研究[D];华中师范大学;2012年
本文关键词:基于语料库的商务英语新闻中名词化现象及其翻译的研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:377304
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/377304.html