当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

《美国大学中的孔子学院及其危机》(第三章、第四章)翻译报告

发布时间:2017-05-19 21:33

  本文关键词:《美国大学中的孔子学院及其危机》(第三章、第四章)翻译报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本报告是一篇翻译实践报告,所译原文为译者自选材料,题为《美国大学中的孔子学院及其危机——文化、资本及外交对美国公办高等教育的影响》,作者是Amy Stambach,由劳特利奇出版社出版于2014年5月23日。译者所译为第三章和第四章。第三章主要讲述孔子学院中的语言教学,第四章主要分析美国大学里的行政人员对待孔子学院的态度。本报告分为四个部分。第一部分是翻译任务背景介绍,即翻译项目的简介,包括项目背景、内容、目标、意义;第二部分是翻译过程描述,包括文本分析、理论依据、翻译策略和方法;第三部分是案例分析,主要包括词汇难点与句子难点;第四部分是翻译项目总结,包括翻译不足、翻译感悟,以及合格译员应具备的素质。其中,第二、三部分是翻译报告的重点部分。本文翻译的主要理论依据是目的论,笔者在目的论的指导下对全文进行分析并翻译,根据文本目的合理采用相应的翻译方法和策略。在分析过程中,笔者加深了对文本的理解,也更加熟练地将目的论运用到翻译中。
【关键词】:孔子学院 翻译报告 翻译方法 职业素养
【学位授予单位】:贵州师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 致谢3-4
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 1、英文原文8-48
  • 2、中文译文48-74
  • 3、翻译报告74-85
  • 3.1 引言74
  • 3.2 翻译项目简介74-76
  • 3.2.1 项目背景74-75
  • 3.2.2 项目内容75-76
  • 3.2.3 项目意义76
  • 3.3 翻译过程描述76-79
  • 3.3.1 译前准备76-77
  • 3.3.2 文本分析77
  • 3.3.3 理论依据77-78
  • 3.3.4 译后校对78-79
  • 3.4 案例分析79-83
  • 3.4.1 词汇翻译79-81
  • 3.4.2 句子翻译81-83
  • 3.5 翻译项目总结83-85
  • 3.5.1 翻译感悟83-84
  • 3.5.2 合格译员应具备的素质84-85
  • 参考文献85-86

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 顾育豹;;孔子学院似茉莉花芬芳全球[J];华夏文化;2006年03期

2 顾育豹;;愿孔子学院花开全球[J];党政论坛;2006年09期

3 张西平;;简论孔子学院的软实力功能[J];世界汉语教学;2007年03期

4 ;两年内中国将建500所孔子学院[J];科技风;2007年11期

5 汤哲远;;全球化视野下孔子学院建设的时代意蕴[J];北京教育(高教版);2007年Z1期

6 李北陵;;“孔子学院”走俏海外的冷思考[J];人民论坛;2007年02期

7 宗焕平;;孔子学院的独特影响力[J];w,

本文编号:379947


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/379947.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户95283***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com