当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

马来西亚关丹机场翻修工程招标书翻译实践报告

发布时间:2017-05-23 08:01

  本文关键词:马来西亚关丹机场翻修工程招标书翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:在全球经济一体化的大浪潮中,随着中国对外开放的加速进展,有越来越多的中国企业开始参与国际政治、经济、文化等各领域的竞争,国际竞标活动中频繁出现中国企业的身影,中国企业已在国际经济活动中占有令全世界不可小觑的一席之地。依据国际惯例规定,投招标类文件,合同以及买卖双方的往来信函等须用英文编制,若允许使用非英语语言编制,则必须随附相应的英文译本备案,一旦发生分歧或纠纷,将以英文版文本为准。因此,对于招标文件及其中相关资料的全面理解与掌握就显得至关重要,是成功招标和竞标的基础。只有当投标方对招标文件和相关资料有了透彻的理解和认识才能在投标竞标过程中做到最大限度维护自己利益,实现竞标成功。因此对于投招标书的英文编制规则、语言特点和翻译原则翻译方法等的研究也是招标投标过程中十分重要的一个环节。本次翻译实践稿件是工程类招标文件。首先,投招标类文件属法律文本,因此本文具有鲜明的法律英语的语言特点;其次,本文又是工程类文件,含有大量的工程英语的专业术语。结合以上两点,笔者在文本中对于此次实践进行了研究和总结。本文共包含以下几个部分。第一章中,笔者对本次任务进行了详细的介绍,从委托单位到任务背景以及任务要求等几个方面进行了说明。第二章中,笔者描述了从接到任务到提交译文的整个翻译实践过程,其中包括译前资料准备、译前理论准备、翻译过程阐述以及译后审校。第三章是本文的核心章节,笔者在第三章中分析了原文词汇层面在体复合词、情态动词、正式用语、专业术语以及大词的选用等方面的特点;句子层面讨论了句式、长难句、被动句和圆周句使用等方面的语言特点,解释说明了所采取的翻译方法和翻译技巧并进行了案例分析。第四章是总结,笔者在此次实践中收获良多,发现了自己的不足也收获了明显的进步,希望本文中总结出的招标类文本的语言规律和翻译策略能给笔者和其他译者在今后进行相似文本类型的翻译实践时有所启发。
【关键词】:招标书 法律英语 词汇特点 句子特点
【学位授予单位】:哈尔滨师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • 第一章 翻译任务描述8-11
  • 1.1 委托单位介绍8
  • 1.2 任务要求8-9
  • 1.3 关于文本材料9-11
  • 第二章 翻译过程描述11-14
  • 2.1 译前准备11-12
  • 2.1.1 译前资料准备11-12
  • 2.1.2 译前理论准备12
  • 2.2 翻译过程12-13
  • 2.3 译后审校13-14
  • 第三章 任务文本语言特点与对应翻译方法14-32
  • 3.1 词汇特点与翻译方法14-24
  • 3.1.1 古体复合词的翻译14-19
  • 3.1.2 情态动词的翻译19-21
  • 3.1.3 正式用语的翻译21-22
  • 3.1.4 专业术语的翻译22-23
  • 3.1.5 大词的翻译23-24
  • 3.2 句子特点与翻译方法24-32
  • 3.2.1 句式选择24-25
  • 3.2.2 长难句的翻译25-28
  • 3.2.3 被动句的翻译28-30
  • 3.2.4 圆周句的翻译30-32
  • 第四章 总结32-36
  • 4.1 此次翻译实践过程中遇到的困难32-33
  • 4.2 此次翻译实践的收获33-34
  • 4.3 总结34-36
  • 参考文献36-39
  • 附录39-162
  • 攻读硕士学位期间所发表的学术论文162-164
  • 致谢164

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 任松麒;孙炳文;;语法衔接理论在英汉法律文件翻译中的应用[J];湖北工业大学学报;2012年06期

2 李婷;;译前五“备”[J];南昌教育学院学报;2010年11期

3 金朝武;;论汉英法律翻译中的形式对等问题[J];中国翻译;2009年02期

4 杨战礼;赵娟;;英语长句的翻译技巧[J];科技创新导报;2008年30期

5 贾红霞;;从翻译目的论谈译员译前的准备工作[J];北京机械工业学院学报;2006年04期

6 林巍;;比较法律文化与法律翻译[J];中国翻译;2006年03期

7 张长明;;影响法律翻译准确性的几个重要因素[J];茂名学院学报;2006年02期

8 宋雷;;法律翻译理解之哲理——从法律诠释角度透视原文本的理解[J];四川外语学院学报;2006年01期

9 徐勤;英文招投标文件的文体特征及翻译[J];中国翻译;2005年01期

10 董晓波;略论英语立法语言的模糊与消除[J];外语与外语教学;2004年02期


  本文关键词:马来西亚关丹机场翻修工程招标书翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:387264

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/387264.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户78c8c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com