“2013中国镇江赛珍珠文化交流活动”模拟同声传译实践报告
本文关键词:“2013中国镇江赛珍珠文化交流活动”模拟同声传译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文为英汉模拟同声传译实践报告,材料来自“2013年中国镇江赛珍珠文化交流活动”。此次交流活动以《两个文明的对话:论中西方文化的差异与沟通》为主题,包括中外领导人、专家、学者共七位演讲人的讲话,其中有三位中文演讲人,四位英文演讲人。本报告对这次口译实践做分析和总结,并以纽马克的交际理论为指导,进行案例分析,探索口译技巧。此外,本报告还分析了此次口译实践中的不足,以及应对方案。本报告由四个部分组成。第一部分为任务描述,介绍了本次口译的目的、内容和意义;第二部分为案例分析,包括口译实践中的问题及应对方案;第三部分为技巧探析,介绍了纽马克交际翻译理论对本次同声传译的实际操作指导;第四部分口译实践总结,分析了此次口译实践中出现的问题,并总结了经验和教训。通过本次口译实践,笔者对同声传译有了新的认识。
【关键词】:文化交流 纽马克 交际理论 案例分析 口译策略
【学位授予单位】:青岛科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 摘要3-4
- ABSTRACT4-7
- 1 任务描述7-12
- 1.1 实践目的7
- 1.2 实践内容7-8
- 1.2.1 实践内容介绍8
- 1.3 翻译过程描述8-12
- 1.3.1 译前准备8-10
- 1.3.1.1 语言知识8-9
- 1.3.1.2 专题知识准备9-10
- 1.3.2 译中过程10
- 1.3.3 译后阶段10-12
- 2 口译案例分析12-20
- 2.1 口译实践中出现的问题12-14
- 2.1.1 翻译技巧不熟练12-13
- 2.1.2 误译漏译13-14
- 2.1.3 临场应变能力不足14
- 2.2 对同传问题的思考14-20
- 2.2.1 视译技巧和策略14-16
- 2.2.2 同传的技巧和策略16-19
- 2.2.3 译员的身份认定19
- 2.2.4 同类问题对策19-20
- 3. 技巧探析20-25
- 3.1 解释说明20-21
- 3.2 替换表达21-23
- 3.3 归纳总结23-25
- 4.口译实践总结25-27
- 参考文献27-28
- 附录一 术语表28-30
- 附录二 口译实践原文与译文30-69
- 致谢69-70
- 攻读学位期间发表的学术论文或译作目录70-71
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张德文;赛珍珠和林语堂[J];史林;2000年01期
2 姚君伟;;归来兮,赛珍珠——试谈赛珍珠及其作品在当下语境中的意义[J];英美文学研究论丛;2000年00期
3 姚君伟;近年中国赛珍珠研究回眸[J];中国比较文学;2001年04期
4 朱希祥;全球化语境中的赛珍珠研究[J];江苏大学学报(社会科学版);2002年04期
5 顾正彤;'2002中国镇江赛珍珠学术研讨会综述[J];江苏大学学报(社会科学版);2002年04期
6 陈敬;赛珍珠研究的回顾与展望[J];沈阳师范学院学报(社会科学版);2002年04期
7 郭英剑;;论中国20世纪的赛珍珠研究[J];英美文学研究论丛;2002年00期
8 姚君伟;我们今天研究赛珍珠什么?[J];江苏大学学报(社会科学版);2003年04期
9 张正欣;珍珠遗产 历久弥新——2005中国镇江赛珍珠学术研讨会综述[J];江苏大学学报(社会科学版);2005年05期
10 李杰;赛珍珠笔下的中国女性——兼论赛珍珠的中西文化合璧观[J];美与时代;2005年08期
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 费滨海;情牵中国的赛珍珠[N];中国水运报;2002年
2 通讯员 丁汉新 记者 朱庆;各界纪念赛珍珠诞辰110周年[N];光明日报;2002年
3 陆行良;赛珍珠能否进入中国文学史?[N];文学报;2002年
4 刘慧林邋史国强;赛珍珠:在变换的历史语境中沉浮[N];辽宁日报;2007年
5 钱钢;赛珍珠国际组织董事会年会在镇举行[N];镇江日报;2008年
6 钱钢;2008中国镇江赛珍珠国际学术研讨会举行[N];镇江日报;2008年
7 钱钢;赛珍珠研究会召开新一届会员大会[N];镇江日报;2008年
8 丁亚明 裴伟 钱钢;赛珍珠魅力新春绽放[N];镇江日报;2009年
9 姚锡佩;赛珍珠和卜凯教授[N];中国社会科学院报;2009年
10 雷克昌;赛珍珠:首部孙中山电影的策划者[N];团结报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 茹静;社会文化语境变迁与赛珍珠在中国的译介和接受[D];复旦大学;2014年
2 孙宗广;从乡土中国到现代中国[D];苏州大学;2008年
3 朱骅;赛珍珠与何巴特的中美跨国写作[D];复旦大学;2010年
4 董t;译者风格形成的立体多元辩证观[D];上海外国语大学;2009年
5 王艳玲;后殖民主义视角下的赛珍珠小说再研究[D];吉林大学;2014年
6 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
7 高鸿;跨文化的中国叙事[D];福建师范大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 方何荣;后殖民视阈下的赛珍珠[D];苏州大学;2008年
2 段曼;文化语境下的赛珍珠在现当代中国[D];华中科技大学;2007年
3 樊菀青;跨文化传播学视野下的赛珍珠研究[D];重庆大学;2008年
4 原杨;“赛珍珠现象”的历史研究[D];东华大学;2009年
5 潘俊梅;赛珍珠三部作品中的中国他者形象之演变[D];安徽大学;2010年
6 王婷婷;赛珍珠创作思想探微[D];内蒙古师范大学;2011年
7 吴学敏;赛珍珠笔下的中国人[D];中央民族大学;2011年
8 孙宗广;赛珍珠的中国视野[D];苏州大学;2001年
9 钱剑;东方·赛珍珠·西方[D];苏州大学;2004年
10 舒玲娥;赛珍珠小说中的多重文化观[D];华中师范大学;2006年
本文关键词:“2013中国镇江赛珍珠文化交流活动”模拟同声传译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:386665
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/386665.html