YiCAT辅助下的《电力系统发展计划2018-2027》汉译实践报告
【文章页数】:109 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
图1)然后,在YiCAT翻译平台的术语库管理中创建术语库
第二章案例描述上海师范大学硕士学位论文10(图1)然后,在YiCAT翻译平台的术语库管理中创建术语库。在此过程中,输入术语库名称“Chapter4&8术语库”,导入编辑好的Excel表格,并确定语言方向为“英语(英国)>中文(简体)”。如图2所示。(图2)
图3)2)建立记忆库记忆库的建立流程跟术语库类似,也需要在提前阅读原文和平行文本的基础上,对其中的有效信息进行提炼、整合
上海师范大学硕士学位论文第二章案例描述11导入后,点击查看,界面会自动跳出中英对照术语表,到此,术语库建立完成,如图3所示。翻译过程中,如需对具体术语进行编辑或添加、删除术语,均可回到该界面操作,或者直接在翻译界面的术语库栏进行编辑。(图3)2)建立记忆库记忆库的建立流程跟术语库....
图4)完成上述步骤后,点击查看,跳出的界面能够正常显示中英对照的翻译记忆内容,即
第二章案例描述上海师范大学硕士学位论文12(图4)完成上述步骤后,点击查看,跳出的界面能够正常显示中英对照的翻译记忆内容,即表示记忆库建立完成,如图5所示。另外,该界面也支持记忆库编辑,添加或删除记忆。在翻译过程中,也可直接在翻译界面的记忆库栏进行修改和调整。(图5)
图6)完成设置后,点击下一步
上海师范大学硕士学位论文第二章案例描述133)建立翻译项目在正式翻译前,需要先建立翻译项目,方便日后管理。笔者在YiCAT项目管理界面中点击新建项目,根据要求依次输入相关信息,然后导入之前建立好的术语库和记忆库,点击启用。如图6所示。此外,YiCAT还提供了一些偏好设置,比如预翻....
本文编号:3924841
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3924841.html