旅游景点英文标志语错误分析及改进措施——以南京部分旅游景点为例
发布时间:2024-04-02 06:42
旅游景点标志语的正确英译反映了一个城市的国际化水平。本文以全国著名旅游城市南京为例,指出了旅游景点英文标志语普遍存在的问题,并分析了导致这些错误产生的原因。在此基础上,提出了改进旅游景点英文标志语翻译的改进措施。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
0 引言
1 南京旅游景点标志语误译现象及原因分析
1.1 南京旅游景点标志语误译现象
1.1.1 拼写错误
1.1.2 用词不当
1.1.3 汉语式表述
1.1.4 语法错误
1.2 南京旅游景点标志语误译原因分析
1.2.1 译者英语水平不高和工作不严谨
1.2.2 标牌制作人员印刷疏忽
1.2.3 翻译标准不统一
2 建议改进措施
2.1 严格要求译者, 提高制作者的素养
2.2 政府方面要加强加紧对标志语的监督和管理
2.3 参考国外现成翻译
3 结语
本文编号:3945975
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
0 引言
1 南京旅游景点标志语误译现象及原因分析
1.1 南京旅游景点标志语误译现象
1.1.1 拼写错误
1.1.2 用词不当
1.1.3 汉语式表述
1.1.4 语法错误
1.2 南京旅游景点标志语误译原因分析
1.2.1 译者英语水平不高和工作不严谨
1.2.2 标牌制作人员印刷疏忽
1.2.3 翻译标准不统一
2 建议改进措施
2.1 严格要求译者, 提高制作者的素养
2.2 政府方面要加强加紧对标志语的监督和管理
2.3 参考国外现成翻译
3 结语
本文编号:3945975
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/3945975.html