当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

目的论视角下《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显

发布时间:2017-06-26 14:12

  本文关键词:目的论视角下《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:在翻译的过程中,译者作为主体,不可避免的会彰显其主体性。本文以目的论作为指导,探讨了《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显。重点研究归化策略的使用,增补解释性翻译的运用和句子功能的再现,指出译者在翻译的过程中,应充分考虑目的读者的需求,积极发挥主动性,力求翻译出优秀的作品。
【作者单位】: 湖南涉外经济学院外国语学院;
【关键词】译者主体性 目的论 归化策略
【基金】:湖南涉外经济学院2015年校级科研项目“目的论视角下《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显”资助
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 译者的主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性。在翻译的诸多主体性要素中,译者的主体性作用不容忽视。弗米尔于70年代提出的的“目的论”为译者主体性的阐释提供了理论依据。译者作为翻译的主体,为实现特定

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 任蓓蓓;刘红见;;试论译者主体性所受之限制[J];青年文学家;2011年11期

2 姚志奋;;译者主体性观照下《论语》两译本对比分析[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年02期

3 郭静;祝锋领;;从《喜福会》的两个中译本比较看译者主体性的限度的体现[J];网络财富;2010年21期

4 李庆明;刘婷婷;;译者主体性与翻译过程的伦理思考——以文学翻译为例[J];外语教学;2011年04期

5 刘慧;李玉英;;从译者主体性看欧亨利短篇小说的翻译——兼评张经浩译《圣贤的礼物》[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年06期

6 刘立胜;;文学翻译系统规范与译者主体性研究的社会学途径[J];中州大学学报;2012年01期

7 李芳;;《还乡》:视域差与译者主体性[J];长江大学学报(社会科学版);2012年01期

8 陈月;;从译者主体性的视角看《论读书》的两个译本[J];文学界(理论版);2012年10期

9 李艺洁;;译者主体性影响下的译者在文学翻译活动中的地位和作用[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2013年01期

10 姜勇;;译者主体性影响下的古诗翻译——以“夕阳无限好,只是近黄昏”的翻译为例[J];鸡西大学学报;2013年07期

中国重要会议论文全文数据库 前3条

1 曾静;;从《许三观卖血记》法译本看译者主体性的彰显[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年

2 刘燕萍;;从乔治·斯坦纳阐释学视角看译者主体性——《法国中尉的女人》两个中译本对比分析[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

3 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 赵雯;从接受理论角度看译者主体性[D];宁夏大学;2015年

2 盛姗姗;译者主体性之《水浒传》两英译本比较研究[D];郑州大学;2015年

3 包艳丽;《比利·米勒的那一年》翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

4 贺璐倩;基于《生死场》韩译本的译者主体性研究[D];大连外国语大学;2015年

5 张萍;从乔治·斯坦纳阐释学翻译四步骤看林语堂译《浮生六记》中译者主体性的体现[D];西北师范大学;2015年

6 铁玉婷;接受美学视角下的译者主体性研究[D];西北师范大学;2015年

7 李海燕;女性主义翻译理论观照下的《老人与海》女性译者主体性研究[D];西北师范大学;2015年

8 刘倩倩;论译者主体性在诗歌翻译中的差异[D];辽宁师范大学;2015年

9 罗娟;译者主体性在文学翻译中的体现[D];湖南师范大学;2015年

10 石晓然;虞建华译本《白雪公主后传》中的译者主体性研究[D];扬州大学;2015年


  本文关键词:目的论视角下《赛珍珠传》汉译本中译者主体性的彰显,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:486422

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/486422.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户bc923***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com