当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

关于Consequences of Gestational Diabetes翻译实践报告

发布时间:2017-06-27 10:24

  本文关键词:关于Consequences of Gestational Diabetes翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:随着中外科技交流的频繁与密切,科技英语翻译的重要性不言而喻,因此科技英语的翻译已成为一个值得研究的领域。在临床、科研、教学及医疗服务中,医学科技英语正被越来越多的人所使用。翻译质量直接影响读者对医学科技文本的理解和认识。由于晦涩难懂的翻译文本会阻碍科学信息的有效传递和交流,因此在翻译时寻求原文与译文之间的对等显得尤为重要。本翻译报告以“Consequences of Gestational Diabetes in an Urban Hospital in Viet Nam:A Prospective Cohort Study”为翻译案例,结合医学科技文本的特点,指出奈达的功能对等理论对文本翻译的指导作用。翻译的功能对等实际上包含两个层面,即信息对等和效果对等。对于科技文本中的应用文本的翻译,信息对等就意味着效果对等,故本报告主要采取信息对等策略来实现功能对等。在本报告中,对于文本中的专业名词和缩略语,要准确地传达出原文关于GDM(Gestational diabetes mellitus)术语的信息,做到词汇对等;对于文本中的长难句,翻译时要以突出信息为首要原则,以信息为主线,注意结构的转变,传达出GDM选择标准和研究结果的信息,尽可能的达到句法上的对等。从奈达功能对等的角度出发,该报告通过阐释该文本的词汇和句法特点,采用信息对等的策略,将关于GDM的术语、原文的研究方法和研究结果的信息传递给读者。就本报告的价值而言,一方面,有利于促进科普知识得到准确的传递,提高医学科技英语的翻译质量;另一方面,它还可对医学科技英语翻译的实践和研究起到促进补充作用。
【关键词】:医学科技英语 妊娠期糖尿病(GDM) 功能对等理论 信息对等
【学位授予单位】:烟台大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Abstract4-5
  • 摘要5-7
  • 1. Introduction7-9
  • 2. Functional Equivalence Theory9-11
  • 2.1 Four Principles of Functional Equivalence Theory9-10
  • 2.2 Strategy of Functional Equivalence Theory10-11
  • 3. Case Analysis11-22
  • 3.1 Features of Medical EST11
  • 3.2 Lexical Equivalence in EST11-14
  • 3.3 Syntax Equivalence in EST14-22
  • 3.3.1 Transformation of Impersonal Expression14-16
  • 3.3.2 Change of Passive Voice16-18
  • 3.3.3 Conversion of Long Sentences18-22
  • 4. Conclusion22-23
  • References23-24
  • Appendix I24-52
  • Appendix II52-75
  • Acknowledgements75-76

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 成丽芳;科技英语的特点及翻译技巧[J];山西科技;2000年04期

2 郭富强;试析科技英语中修辞格的运用及译法[J];苏州铁道师范学院学报(社会科学版);2000年02期

3 左峰;科技英语中几种常见的否定结构及其译法[J];河南机电高等专科学校学报;2001年01期

4 江萍;实用科技英语写作的一般方法[J];甘肃科技;2002年08期

5 武金锁;科技英语的汉译探讨[J];哈尔滨学院学报(教育);2003年10期

6 赵晓静;浅谈农业科技英语的翻译过程[J];青海农技推广;2003年03期

7 蒋昭侠;水利科技英语行文特点简析[J];水利科技与经济;2003年01期

8 邓颖涛;论科技英语的翻译[J];平顶山师专学报;2003年04期

9 沈声松;浅议科技英语的翻译技巧[J];铜陵学院学报;2004年02期

10 秦罡引,刘玉芬;科技英语的特点及翻译[J];河北科技大学学报(社会科学版);2004年04期

中国重要会议论文全文数据库 前6条

1 兰俊思;邓玲;;缩略语在科技英语中的应用[A];科技编辑出版研究文集(第六集)[C];2001年

2 张聪义;;试论科技英语分隔句的信息作用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 许晓晨;张兰华;;农业科技英语教学模式与能力培养探讨[A];中国职协2013年度优秀科研成果获奖论文集(下册)[C];2013年

4 周锋;;科技英语中拉丁语和古典希腊语的不朽生命[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

5 张昕晖;;科技英语中长句翻译的研究探索[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

6 黄峻峰;于和平;;应用型人才培养定位下的科技英语教学改革[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 张燕;紧握科技英语的力量[N];广西日报;2003年

2 长春汽车工业高等专科学校 孙铭蔚;谈科技英语中连词的语义连接作用[N];山西青年报;2014年

中国博士学位论文全文数据库 前2条

1 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年

2 许明武;科技英语句层信息传递功能研究[D];华中科技大学;2006年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 聂柳;科技英语语法特征及翻译案例分析[D];河北联合大学;2014年

2 邹孟豪;VOA科技英语报道翻译实践报告[D];辽宁大学;2015年

3 陆达;关于市政基础设施规划技术资料翻译实践的报告[D];华中师范大学;2015年

4 王薇;论科技翻译的美学性[D];上海交通大学;2015年

5 黄碧茜;科技翻译的实践[D];华北电力大学;2015年

6 杜晓星;目的论视角下科技英语被动语态翻译[D];南京大学;2015年

7 王雪;《重塑能源》第三章翻译实践报告[D];哈尔滨师范大学;2015年

8 廖思涵;基于Electromagnetic Modeling of RFID汉译的iCAT辅助翻译软件测试评估[D];湖南科技大学;2015年

9 冯月仙;科技英语之《通信应用的序列设计》翻译实践报告[D];燕山大学;2015年

10 朱倩;科技英语词汇的概念隐喻研究[D];西安工业大学;2013年


  本文关键词:关于Consequences of Gestational Diabetes翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:489478

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/489478.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户357e6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com