论影视字幕中隐语的英译——以《智取威虎山》中的“黑话”为例
本文关键词:论影视字幕中隐语的英译——以《智取威虎山》中的“黑话”为例,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:汉语中的黑话隐语由一定的修辞方式构成,词义隐蔽,含有大量的社会方言和风土民情等地域性极强的元素,具有独特的艺术魅力,其英译颇具挑战性。本文从徐克导演的3D版电影《智取威虎山》字幕中选取土匪黑话的字幕译文进行个案评析,旨在探讨影视字幕翻译中黑话作为一种特殊的语言现象的处理手法,以期促进以电影为媒介的跨文化交际。
【作者单位】: 南华大学;
【关键词】: 隐语 黑话 字幕英译
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言而是深深根植于语言所处的文化之中。英国翻译理《林海雪原》这本在上个世纪五六十年代知名论家苏珊·巴斯奈特指出,翻译就是文化内部与文度极高的红色小说,曾先后被改编成话剧、电影、京化之间的交流(BassnettLefevere,1990:8)。剧。其中,小说中最有戏剧张力的情节
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 朱达秋;语言的社会变体与翻译[J];外语学刊;2001年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 张娟;;译者的主体性及制约因素[J];海南师范大学学报(社会科学版);2008年03期
2 张焰明;;《简·爱》中的语言变体及其翻译[J];乐山师范学院学报;2012年03期
3 李小艳;刘艳丽;;电影《花木兰》中的语言变体[J];华北煤炭医学院学报;2008年05期
4 朱秀芝;;文化间性视野中礼貌意识的生成[J];外语学刊;2007年03期
5 张鹏蓉;;跨性别交际失误及应对策略探讨[J];外语学刊;2009年06期
6 赵小兵;;社会语言学视角的翻译研究评述[J];攀枝花学院学报;2009年04期
7 赵巍,孙迎春;个人方言与文学翻译中的译者风格[J];外语教学;2004年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 吴春广;译者主体性研究[D];广西师范大学;2007年
2 王杨;从泰戈尔诗的汉译看五四时期新诗语言的发展[D];苏州大学;2007年
3 王海英;试论英汉文学翻译中方言对译的可行性[D];中央民族大学;2010年
4 解倩;功能翻译理论视角下的文学方言翻译研究[D];河北农业大学;2013年
5 赵小明;张谷若方言对译法研究[D];西北农林科技大学;2014年
6 马春艳;语言变体对文学翻译的影响[D];燕山大学;2014年
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周夏奏;;从现代戏到样板戏:《智取威虎山》与身体规训的演变[J];文艺研究;2011年10期
2 应观;《智取威虎山》拍摄内幕[J];中国地名;2003年06期
3 郝志宇;;浅析京剧样板戏《智取威虎山》中《打虎上山》音乐的艺术性[J];黄河之声;2012年13期
4 姚萌;独有英雄驱虎豹——试评京剧《智取威虎山》[J];上海戏剧;1964年05期
5 严江;植根生活,借鉴传统——谈京剧《智取威虎山》中的两个正面形象[J];戏剧报;1964年06期
6 宋智;《智取威虎山》对“天才论”的深刻批判[J];北京师大学报(社会科学版);1974年03期
7 应观;;《智取威虎山》艰难过“江”记[J];老年教育(长者家园);2012年07期
8 戴嘉枋;;《智取威虎山》,台前幕后多磨难[J];乡音;2012年12期
9 姚丹;;“无产阶级文艺”理论、实践及其成效初析——以样板戏《智取威虎山》为中心[J];中国现代文学研究丛刊;2006年03期
10 谢震霖;;挪威艺术家首次访华[J];北方音乐;2007年04期
中国重要报纸全文数据库 前9条
1 杜德玉;为什么发行《智取威虎山》邮票[N];中国集邮报;2009年
2 杜德玉;探究《智取威虎山》邮票第6枚的严重拖延发行[N];中国集邮报;2012年
3 本报记者 郭庆权;锦州京剧走进鹤乡[N];锦州日报;2008年
4 郑启五;关于《智取威虎山》邮票史实的两个表述[N];中国集邮报;2012年
5 本报记者 郭庆权;锦州京剧轰动煤城阜新[N];锦州日报;2009年
6 关东客;替成龙翻拍《智取威虎山》捏把汗[N];工人日报;2010年
7 首席记者 王唯先 孟宝林;让红色经典闪耀时代光彩[N];牡丹江日报;2011年
8 张炜 高彦春 相子瑞;平原农民尽享文化“美餐”[N];德州日报;2005年
9 陈培仲;京剧的继承与创新[N];文艺报;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前4条
1 周夏奏;被模造的身体[D];浙江大学;2007年
2 李莉;论样板戏的文本、表演与生产[D];西南师范大学;2004年
3 苏坦;京剧现代戏《智取威虎山》主要唱段音乐研究[D];天津音乐学院;2013年
4 薛雪;浸染着时代印记的“样板”之作[D];中国戏曲学院;2014年
本文关键词:论影视字幕中隐语的英译——以《智取威虎山》中的“黑话”为例,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:489656
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/489656.html