企业文案外宣翻译的接受性研究
本文关键词:企业文案外宣翻译的接受性研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:本文基于接受美学理论,以海尔集团外宣材料为语料,从目的语受众的角度,就企业文案外宣的接受性进行研究,探讨如何译出更符合英语受众心理认知的外宣文案。研究发现,企业文案外宣翻译应该遵循三个原则:术语准确性;句法规范性;篇章连贯性。
【作者单位】: 宁波大学科学技术学院;
【关键词】: 企业 文案外宣 接受美学 目的语读者 翻译原则
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 一、引言世界经济全球化使得越来越多的中国企业参与到激烈的国际竞争当中。企业外宣文案对树立企业形象,吸引潜在顾客起着决定性的作用,它的英译显得尤为重要。但从目前企业外宣文案的汉英翻译现状来看,大多数讨论仍停留在纯语言文本和翻译技巧上。丁衡祁(2005:44-46)在《对
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
2 刘雅峰;;译有所为,译者何为?——文化全球化背景下外宣翻译及其译者研究[J];山西师大学报(社会科学版);2008年03期
3 辛莹;;我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];科教文汇(下旬刊);2009年05期
4 李崇月;张健;;试谈“外宣翻译”的翻译[J];江苏大学学报(社会科学版);2009年05期
5 胡芳毅;贾文波;;外宣翻译:意识形态操纵下的改写[J];上海翻译;2010年01期
6 李莹;;浅谈全球化背景下外宣翻译者的基本素质[J];江苏外语教学研究;2010年01期
7 宋剑祥;王艳;;经济全球化背景下我国外宣翻译面临的挑战[J];昆明冶金高等专科学校学报;2010年02期
8 涂红芹;;试述我国外宣翻译存在的不足及其成因分析[J];中国校外教育;2010年S1期
9 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻译误译缘由的探讨[J];北方经贸;2010年09期
10 朱荣兰;吴红英;;简介类外宣翻译应遵循的原则[J];现代交际;2010年09期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 熊欣;;外宣翻译中的实、表研究[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
2 王钟锐;;河北省特色民俗文化外宣翻译策略研究[A];第七届河北省社会科学学术年会论文专辑[C];2012年
3 方宏亮;;文化话语权与汉英外宣翻译中原文差异性保留[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 黄春;中国和平崛起背景下的政论外宣翻译[D];福建师范大学;2015年
2 吴琨琨;东营市农高区招商外宣文本翻译实践报告[D];哈尔滨理工大学;2015年
3 王莹莹;接受美学理论视角下的企业外宣翻译研究[D];西北师范大学;2015年
4 宋伟娜;报刊外宣翻译原则探究[D];河北大学;2007年
5 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
6 包晨;汉英外宣翻译:问题及对策[D];上海外国语大学;2007年
7 范林夏;外宣翻译策略研究[D];沈阳师范大学;2013年
8 董文思;传播学视域下的外宣翻译[D];长江大学;2013年
9 刘同芳;湖南大学外宣翻译实践报告[D];湖南大学;2013年
10 王佩;建构主义翻译学视角下的外宣翻译[D];华中师范大学;2014年
本文关键词:企业文案外宣翻译的接受性研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:510137
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/510137.html