《舌尖上的中国2》英译中的文化缺省及其补偿
发布时间:2017-07-08 09:28
本文关键词:《舌尖上的中国2》英译中的文化缺省及其补偿
【摘要】:《舌尖上的中国2》是中央电视台推出的美食纪录片,它向观众们展示了中国丰富的传统饮食文化。本项目选取的是《舌尖上的中国2》第一、二集讲解词的内容,其文本蕴含着文字美,也存在着许多的文化缺省现象,在翻译过程中如何对这些文化缺省现象进行处理变成一个重要的问题。本项目首先对《舌尖上的中国2》讲解词的内容进行分析,归纳出其中的三类文化缺省现象:饮食文化缺省,民俗文化缺省以及熟语文化缺省,然后通过对这些文化缺省的案例分析,笔者采用删减、直译、增译和释义法四种方法来对文中的文化缺省现象进行补偿。通过这些补偿策略,本研究论证了补偿的有效性,认为翻译补偿策略能帮助读者快速的理解原文,并达到文化交流的目的。
【关键词】:《舌尖上的中国2》 文化缺省 补偿策略
【学位授予单位】:湖南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 致谢5-6
- 摘要6-7
- ABSTRACT7-10
- 项目说明10-14
- 原语/译语对照语篇14-47
- 第一章 引言47-50
- 第二章 《舌尖 2》中的文化缺省现象50-55
- 2.1 文化缺省的定义50-51
- 2.2 文化缺省的分类51-55
- 2.2.1 与饮食文化相关的文化缺省51-52
- 2.2.2 与民俗文化相关的文化缺省52-53
- 2.2.3 与熟语文化相关的文化缺省53-55
- 第三章《舌尖 2》文本英译的文化缺省补偿策略55-62
- 3.1 省译法55-57
- 3.2 直译法57-58
- 3.3 增译法58-60
- 3.4 释义法60-62
- 第四章 结语62-63
- 参考文献63
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭莉;;文化缺省及其翻译策略[J];辽宁行政学院学报;2007年06期
2 李家春;崔常亮;;跨文化翻译中的文化缺省现象与文化补偿策略[J];黑龙江教育学院学报;2007年02期
3 黄蔷;王微萍;;浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J];江西科技师范学院学报;2006年02期
4 王大来;从翻译的文化功能看翻译中文化缺省补偿的原则[J];外语研究;2004年06期
5 吴南松;翻译:寻求文化的共生与融合——也谈翻译中对原文差异性的保持问题[J];中国翻译;2003年03期
6 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期
7 赵春梅;论译制片翻译中的四对主要矛盾[J];中国翻译;2002年04期
8 孙致礼;文化与翻译[J];外语与外语教学;1999年11期
9 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
10 ;Language,Culture,andTranslation[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年03期
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 李连波;文化缺省的翻译探析[D];哈尔滨工程大学;2005年
2 祁喜鸿;文化缺省文本的翻译探析[D];陕西师范大学;2003年
,本文编号:533971
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/533971.html
最近更新
教材专著