当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

关于专利司法保护的口译实践报告

发布时间:2017-07-16 18:06

  本文关键词:关于专利司法保护的口译实践报告


  更多相关文章: 法律口译 案例分析 同声传译 口译技巧


【摘要】:本口译实践报告基于笔者于2015年9月在北京举办的中国专利信息年会-分论坛3的同声传译实践,翻译内容为宋鱼水博士《关于专利司法保护的思考》的发言。其发言主要介绍了我国专利司法保护方面的现状以及演讲者本人的思考。本文通过结合实践过程中具体案例,对此次翻译过程和任务进行了具体介绍、研究和总结。报告主要包括任务描述、过程描述、译前准备、案例分析和实践总结五个部分。任务描述是对本次实践任务的简要描述,过程描述是对本次口译实践过程进行了整体介绍,包括实践活动的时间、地点等相关信息。译前准备包括搜集相关资料,整理相关专业词汇等。案例分析为本次实践报告的核心部分,分析材料为本次口译实践的录音。这一部分主要包括四个方面:数字的翻译、词汇的翻译、句子的翻译以及翻译中的突发情况。同时结合具体案例分析如何将口译技巧运用到实践中去,并对一些失误案例进行了总结分析。在实践总结部分,笔者对自己的实践经验以及教训进行了总结,以期对今后类似实践活动有所助益。
【关键词】:法律口译 案例分析 同声传译 口译技巧
【学位授予单位】:河北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Chapter 1 Task Description8-9
  • Chapter 2 Process Description9-10
  • Chapter 3 Preparation for Interpreting10-15
  • 3.1 Material Preparations10-13
  • 3.2 Technical Preparations13-14
  • 3.3 Other Preparations14-15
  • Chapter 4 Case Analyses15-26
  • 4.1 Interpretation of Numbers15-17
  • 4.1.1 Misinterpretation and Omission of Numbers15-16
  • 4.1.2 Basic Methods for Number Interpretation16-17
  • 4.2 Interpretation of Words17-21
  • 4.2.1 Interpretation of Technical Words18-19
  • 4.2.2 Misinterpretation and Omission of Words19-21
  • 4.3 Interpretation of Sentences21-24
  • 4.3.1 Using Passive Voice21-22
  • 4.3.2 Misinterpretation and Omission of Sentences22-24
  • 4.4 Accidents in Interpretation24-26
  • Chapter 5 Summary26-29
  • Bibliography29-30
  • Appendix Ⅰ Transcript of the Speaker’s Voice Recording30-40
  • Appendix Ⅱ Transcript of the Interpreter’s Voice Recording40-47
  • Acknowledgements47


本文编号:549880

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/549880.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b6b66***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com