当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

意识形态操控下葛浩文翻译策略研究——以《丰乳肥臀》为例

发布时间:2017-07-19 19:02

  本文关键词:意识形态操控下葛浩文翻译策略研究——以《丰乳肥臀》为例


  更多相关文章: 操控理论 改写 意识形态 葛浩文


【摘要】:从意识形态的视角出发,以《丰乳肥臀》葛浩文英译本为研究对象,重点分析意识形态在译本中的体现。研究发现,社会意识形态操控译者对文本的选择,而个人意识形态则操控译者具体的翻译策略;省译和改译是葛浩文广泛采用的翻译策略。
【作者单位】: 湖北工业大学外国语学院;
【关键词】操控理论 改写 意识形态 葛浩文
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 意识形态是一个很难定义的概念,其存在形式和内容庞杂。在马克思主义哲学中,广义的意识形态是社会在特定的时段内,经济和政治直接相联系的观念、观点、概念的总和。这其中包括政治、法律、道德、文学艺术和宗教等。季广茂(2005)认为意识形态是“20世纪西方思想史上内容最庞杂

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前1条

1 吴箭枢;;浅谈葛浩文的翻译观——以莫言的《讲故事的人》英译文为例[J];常州工学院学报(社科版);2014年02期



本文编号:564346

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/564346.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户de30e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com