当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

博物院玉器名称英译现状实证调查及玉礼器剑饰翻译策略

发布时间:2017-07-27 04:21

  本文关键词:博物院玉器名称英译现状实证调查及玉礼器剑饰翻译策略


  更多相关文章: 玉器名称 博物馆文物 英译策略 玉礼器 玉剑饰


【摘要】:正确统一的玉器名称英译有助于参观博物馆的外国游人理解玉器中蕴含的中国文化,且有助于国外学者研究中国玉器、传播中国文化、提升中国的国际影响力。大多数国内文物英译研究为图书馆研究,实证研究不足,尤其是与玉器相关的少之又少。为促进玉器名称负载的中华文化的传播,本研究考察了中国博物馆玉器英译的现状及翻译策略,对六个博物馆——河南博物馆、颐和园文昌院、国家博物馆、首都博物馆、明十三陵博物馆、故宫博物院——的实地考察发现国内博物馆玉器翻译存在译文不统一、漏译等问题,并提供了其他负载中国文化的玉器(包括礼器和剑饰)名称(如璧、瑗、t+、t,

本文编号:579810

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/579810.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a0991***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com