当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

音乐会现场口译中灵活性策略的应用—2014年波兰音乐家中国音乐会巡演口译实践报告

发布时间:2017-08-14 21:41

  本文关键词:音乐会现场口译中灵活性策略的应用—2014年波兰音乐家中国音乐会巡演口译实践报告


  更多相关文章: 现场口译 灵活性策略 音乐会 目的论


【摘要】:随着中国对外开放的不断深化,伴随着全球化的浪潮,中国与国外的交流合作日益增多。在此过程中能准确传达讲话人的意思,在遇到紧急情况时能采取灵活性应对策略,不仅是对口译员的要求,也是保障各类会议、活动顺利进展的重要因素。因此,研究和探讨现场口译常用技巧以及现场灵活应对策略具有一定的现实意义。在翻译的过程中,译者可根据预期达到的目的来灵活采用翻译策略与方法,换言之,翻译的目的决定着翻译策略与方法。评价一场口译的成功与否,主要看它是否达到了预期的目的。音乐会现场口译具有一定的目的性,主要是为观众提供最有效、准确的信息,使乐曲得到充分地理解和欣赏,以便受到现场观众的喜欢。本报告从目的论的视角,以作者音乐会现场口译实践为例,筛选了22个典型事例对作者所采取的口译策略进行了分析与研究,力求详细准确地探讨目的论对于现场口译灵活翻译策略的指导。通过分析发现,译者采取的灵活性翻译策略主要包括音译策略、省略及增补策略、直译策略和解释性策略。最后对此次报告进行总结,包括本次现场口译中的主要发现、本次口译实践的局限性及对研究报告的建议等。此报告关于音乐会现场口译及在实践遇到的问题研究,可以给音乐会相关方面的口译工作者提供一些参考。
【关键词】:现场口译 灵活性策略 音乐会 目的论
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements6-7
  • Abstract7-9
  • 摘要9-12
  • 1 Task Description12-16
  • 1.1 Background of the Task12
  • 1.2 Task Allocation12-14
  • 1.3 The Request of Client14-16
  • 2 Process Description16-23
  • 2.1 Preparation for Interpretation16-20
  • 2.2.1 Background of the Task and the Artists16-18
  • 2.2.2 Preparation for Musical Technical Terms18-19
  • 2.2.3 Emergency Prediction19-20
  • 2.2 Task Duration20-21
  • 2.3 After Task21-23
  • 2.3.1 Quality Control21
  • 2.3.2 The Client’s Assessment21-23
  • 3 Case Analysis23-36
  • 3.1 Skopos Theory and Flexible Strategies23-26
  • 3.1.1 The Introduction of Skopos Theory23-25
  • 3.1.2 The Explanation of Flexible Strategies25-26
  • 3.1.3 Influence of Skopos Theory on the Application of Flexible Strategies inInterpreting26
  • 3.2 Difficulties Encountered during the Interpreting Practice26-30
  • 3.2.1 Technical Terms27-28
  • 3.2.2 Names of Places and Musics28-29
  • 3.2.3 Hidden Cultural Information29-30
  • 3.3 Flexible Strategies Applied in the Interpreting Practice30-36
  • 3.3.1 Transliteration30-31
  • 3.3.2 Omission and Addition31-33
  • 3.3.3 Literal Translation33-34
  • 3.3.4 Paraphrasing34-36
  • 4 Conclusion36-39
  • 4.1 Major Findings36-37
  • 4.2 Limitations37-38
  • 4.3 Suggestions38-39
  • References39-41
  • Appendix A:Music names41-43
  • Appendix B:Transcript43-52

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 王煜婷;陈世华;;口译中的文化传达[J];南京工业大学学报(社会科学版);2008年03期

2 袁健;;大学生志愿者在会展口译实践中遇到的问题及对策——以平遥国际摄影展口译实践为例[J];黑河学刊;2011年09期

3 陈红;;口译实践中相关对策的研究[J];安徽文学(下半月);2013年03期

4 杨柳;;口译实践中的公众演讲策略初探[J];海外英语;2012年04期

5 李越然;;充分发挥口译的社会功能[J];中国翻译;1987年02期

6 张伟华;试论口译运行模式与口译实践[J];西安石油学院学报(社会科学版);2001年03期

7 杨玮斌;;论口译实践的三个要素[J];上海翻译;2012年02期

8 黄莺;赵少钦;周青;;民族民间医学国际会议英文口译研究——以第六届大湄公河次区域传统医药交流会口译实践为例[J];中国民族民间医药;2014年07期

9 邓建华;陈新颖;;论英语口译资格证书考试、口译比赛与口译实践[J];青春岁月;2013年15期

10 张敬源,彭漪;口译实践与博士生口语交际能力的培养[J];上海科技翻译;2002年02期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 郭顺;;“脱离原语语言外壳”在口译实践中的应用[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 宋娜;河北大学—宾州印第安纳大学国际学术会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

2 张梅;TD-LTE全球发展组织领导委员会电话会议口译实践报告[D];河北师范大学;2015年

3 张梦娇;直隶总督署导游口译实践报告[D];河北大学;2015年

4 张兴;一次商务洽谈会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

5 卢杰;一次国际学术会议的口译实践报告[D];河北大学;2015年

6 周莹;莲藏素食禅文化中心陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

7 张晓羽;保定市变压器公司一次印度市场推介商洽会议口译实践报告[D];河北大学;2015年

8 门超;唐县项目合作恳谈会口译实践报告[D];河北大学;2015年

9 张婷婷;一次旅游陪同口译实践报告[D];河北大学;2015年

10 董思耕;河北东昊工贸有限公司会议传译报告[D];河北师范大学;2015年



本文编号:674869

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/674869.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户79000***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com