当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

美术文本汉英翻译语篇重构研究

发布时间:2017-08-22 04:43

  本文关键词:美术文本汉英翻译语篇重构研究


  更多相关文章: 美术文本 语篇重构 翻译


【摘要】:美术文本翻译具有直观性、专业性、阐释性的特点,译者要根据这些特点,并结合国外读者的阅读习惯和美术认知需求,对美术文本进行重构,以便实现中外美术交流的最终目的。
【作者单位】: 景德镇陶瓷大学;
【关键词】美术文本 语篇重构 翻译
【基金】:2015年江西省社会科学规划项目(外语专项);编号:15WX206
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 近年来,国内美术界与国外同行之间的交流非常活跃,中国不同艺术类别的艺术家以展览、展会、拍卖会、学术交流、国际大赛等形式积极参与到国外的艺术交流活动中;然而,目前国内专门从事美术翻译的人员很少,限制和影响了中国美术界与国际间的艺术交流规模和范围,同时也影响到交流

本文编号:717132

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/717132.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f761e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com