当前位置:主页 > 外语论文 > 英语论文 >

基于准确性原则的招标文件翻译实践报告

发布时间:2017-10-05 07:24

  本文关键词:基于准确性原则的招标文件翻译实践报告


  更多相关文章: 准确性原则 招标文件 信息型文本


【摘要】:招标作为一种有组织的市场交易行为,已在国际范围内得到了广泛应用。招标文件是招标活动的主要依据,对招标活动各方均具有法律约束力,在活动过程中起着至关重要的作用。目前,越来越多的国内公司开始参与国外项目的招标,对招标文件翻译的需求也随之增加。招标文件的本质是商务合同,所以翻译招标文件必须把握准确性原则。本论文是一篇关于招标文件英译汉的翻译报告,探讨了在翻译过程中把握准确性的方法和策略。本报告共分为四个章节:第一章介绍了翻译项目的背景信息及招标文件翻译的本质与特点;第二章为翻译理论概述,介绍了翻译准确性原则及其与信息型文本的联系;第三章为翻译实例解析,从词汇和句法两个层面讨论了准确性原则在该翻译项目中的应用,并结合实例给出相对应的翻译方法;第四章对该翻译项目进行了总结。本论文强调了在翻译招标文件时仔细研究原文的必要性以及准确性原则的重要性,以期为招标文件的翻译提供参考。
【关键词】:准确性原则 招标文件 信息型文本
【学位授予单位】:东南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • Acknowledgements4-5
  • 摘要5-6
  • Abstract6-8
  • Chapter One Introduction8-11
  • 1.1 Background8
  • 1.2 Tender Document Translation8-11
  • 1.2.1 The Nature of Tender Document Translation8-9
  • 1.2.2 The Features of Tender Document Translation9-11
  • Chapter Two An Overview of Accuracy Principle11-13
  • 2.1 The Concept of Accuracy Principle11
  • 2.2 The Accuracy of an Informative Text11-13
  • Chapter Three The Application of Accuracy Principle in Tender DocumentTranslation13-22
  • 3.1 Lexical Level13-17
  • 3.1.1 Terminologies13-15
  • 3.1.2 Modal Verbs15-16
  • 3.1.3 Formal Words and Phrases16-17
  • 3.2 Syntactic Level17-22
  • 3.2.1 Long Sentences17-19
  • 3.2.2 Passive Voice19-20
  • 3.2.3 Idiomatic Structures20-22
  • Chapter Four Conclusion22-23
  • References23-24
  • Appendix The Source and Target Text24-51

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前4条

1 张冬梅;占锦海;;土木工程标书的翻译[J];中国科技翻译;2006年03期

2 张秀仿 ,查志刚;论准确性原则在商务合同翻译中的应用[J];科技英语学习;2005年03期

3 徐勤;英文招投标文件的文体特征及翻译[J];中国翻译;2005年01期

4 辛献云;从纽马克的文本范畴理论看翻译标准的相对性和多重性[J];解放军外国语学院学报;2001年02期



本文编号:975502

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/yingyulunwen/975502.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户92a54***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com