当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于中韩口译中译员文化理解能力作用的分析报告

发布时间:2020-07-17 11:08
【摘要】:2018年,中韩建交26年。短短的26年,中国由从前的“竹幕”,跃升为和美国平起平坐的国家。随着全球化时代的到来,中国受到了诸多国家的关注。随之,赴中国留学的学生也是日益增多。不论是学生,在其他领域,也是需要被称为“中国通”的专业人士。学习中文的热度是有增无减的,学习者的水平也是愈来愈高。对于学习外语的人,每个人都对学习阶段最高水平的口·翻译感兴趣。在这样的大背景下,许多高校开设了培养专业人才的学科或开设了课程,作为口译员应该将重点放在文化差异及解决的方法。视野转向席卷全球化的国际社会,因政治、经济、文化、教育等因素,多民族或多元文化间的交流日益频繁。作为口译员文化的理解绝不是单纯知识的积累,随着文化的不同,人们的思考方式、态度、观念也有出现差异性。口译员的文化的理解能力可以概括为沟通能力,文化的沟通不单单是简单的意义,而是建立在所有人高度的理解基础上。本论文将要求口·翻译的认知变化论述理解能力的培养。口译的事前准备包括专业术语的准备、口译任务知识的准备、提前调查发言人和听众、心理状态的准备。接下来,通过具体的案例分析,制定了作为口译员的训练方法。结论部分阐述了口译员的作用,再次强调了文化理解能力的重要性。
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H55

【参考文献】

相关期刊论文 前5条

1 涂文婷;吴峗;;会展口译与口译人才培养初探[J];上海翻译;2011年04期

2 朱冠明;情态与汉语情态动词[J];山东外语教学;2005年02期

3 王晓燕;口译特点与口译教学[J];中国翻译;2003年06期

4 张吉良;论译员的口译准备工作[J];中国科技翻译;2003年03期

5 张文;论口译面对的文化差异问题[J];北京第二外国语学院学报;1998年03期

相关硕士学位论文 前1条

1 白丹丹;第117届广交会会展口译实践报告[D];河北师范大学;2016年



本文编号:2759350

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2759350.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ae212***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com