越南语里单音节汉语词词义及其越化问题的初探
发布时间:2020-12-24 15:35
越南与中国是山水相连、“同志加兄弟”的友好邻邦。在两国人民长达两千余年的交往历史中,中国文化对越南文化产生了全方位的影响。作为中国文化载体的汉语也深深地影响了从语言分类来讲原本属于南方语系南亚语族的越南语。在与汉语接触之前,越南处于没有文字的原始社会。汉字汉语在越南的传播可以分为三个阶段:从西汉中期传入到13世纪,是直接使用汉字汉语的时期,语言属于单言制;从13世纪到17世纪是汉字和喃字、汉语和越南语并用的时期,形成双言制局面;从17世纪末到20世纪是汉字、喃字和拉丁文以及汉语、越南语和法语字的并存期,语言改往三言制方向发展。在20世纪中期,汉字及喃字同时被拉丁文字取代,终止使用。汉语对越语的影响是多元和复杂的,主要表现在:①越南语吸收了汉语的许多成分,其中以词汇借用这一形式最为突出,据统计,就中古汉语借词(以汉越音为标志)已占越南语词汇总量大约60%以上,如果再加上上古时期和近代传入的汉语词做一统计,那么其数量就不止了;②越南语模仿汉语结构规则;③越南在相当长的历史时期里并用越汉两种语言,并以汉语(汉字)为正统的官方交际语言。就词汇借用这一方面而言,两千多年来,越南语吸收汉语词的时代...
【文章来源】:华东师范大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
目录
学位论文独创性声明
学位论文使用授权声明
论文摘要
THESIS SUMMARY
1 第一章 绪论
1.1 关于越南语里汉语词问题
1.2 汉语词与越语文字形式的矛盾
1.2.1 现代越语里汉语词的形态
1.2.2 汉语词在现代越语里突现的两个缺陷
1.3 关于越南语汉语词语的研究状况
1.3.1 关于汉语词语的总体研究情况与成果
1.3.2 关于汉语词语研究的欠缺
1.3.3 关于汉语词词义越化的研究情况
1.4 本文的研究目的和意义
1.4.1 研究目的
1.4.2 本文研究的现实意义
1.5 选择单音节汉语词做研究对象的理由
1.6 本文研究范围
1.6.1 范围界定
1.6.2 具体研究对象
1.7 本文的研究资料来源
1.7.1 本文的依据资料
1.7.2 本文使用的工具书
1.8 本文的研究方法及步骤
1.8.1 研究方法
1.8.2 本文的操作步骤
2 第二章 越南语概述
2.1 关于越南语的系属问题
2.1.1 关于越南语系属的不同观点
2.1.2 不同的划分标准导致不同的结果
2.1.3 越南语系族与本文相关的问题
2.2 汉字文化圈的历史背景,越南语在汉字文化圈中的地位
2.2.1 “汉字文化圈”的定义
2.2.2 越南语在汉字文化圈中的地位
2.2.3 越南与越南语进入汉字文化圈的历史背景
2.3 现代越南语的主要特点
2.3.1 现代越南语最接近汉语的三个基本特征
2.3.2 具体分述越南语的特点
2.4 关于汉语对越南语的影响的总体情况
2.5 论说本文的直接研究对象——单音节汉语词的问题
3 第三章 越南语和汉语的接触问题
3.1 语言接触
3.2 越南语和汉语的接触问题——原因和结果
3.2.1 越南语里汉语词的历史背景
3.3 外来词以及越南语中源于汉语的外来词
3.3.1 外来词以及越南语里的汉语外来词
3.3.2 汉语词的范围及类型
4 第四章 单音节汉语词的越化问题
4.1 本章的研究依据、标准和具体对象
4.2 越语词汇成分的复杂性
4.2.1 不同语源的词的关系:
4.2.2 借入词汇的历史层次繁多
4.3 音节、汉语音节
4.3.1 音节(syllable)
4.3.2 越语里的汉语音节
4.4 汉越音单音节汉语词词义及其越化问题
4.4.1 越南语汉越音单音节汉语词
4.4.2 对汉越音单章节词的归纳
4.5 对汉越音单音节汉语词词义越化的探讨
4.5.1 关于越化的界定
4.5.2 汉越音单音节词词义越化
4.6 单音节汉语词越化的原因
4.6.1 社会原因
4.6.2 语言原因
5 第五章 结束语
5.1 全文总结
5.1.1 关于汉语词汇在越南语中的作用、地位
5.1.2 关于汉语词
5.1.3 关于“双语制”时期
5.1.4 越化阶段的总结
5.2 本文研究的价值
5.3 有关建议
5.3.1 设立专门的课程
5.3.2 改编相关的工具书。
5.4 后记
6 参考文献
6.1 中文文献
6.2 越文文献
6.3 英文文献
7 致谢
8 附录:越南语汉越音单音节汉语词对照表
【参考文献】:
期刊论文
[1]从《切韵》入手寻找汉越语声调与中古汉语声调的对应关系[J]. 冯玉映. 东南亚纵横. 2003(07)
[2]略论汉语对越南语的影响[J]. 武氏春蓉. 济南大学学报(社会科学版). 2001(05)
[3]重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J]. 阮江灵,亓华. 民族语文. 2001(01)
[4]现代越语中的古汉语借词[J]. 范宏贵. 东南亚纵横. 1998(04)
本文编号:2935900
【文章来源】:华东师范大学上海市 211工程院校 985工程院校 教育部直属院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
目录
学位论文独创性声明
学位论文使用授权声明
论文摘要
THESIS SUMMARY
1 第一章 绪论
1.1 关于越南语里汉语词问题
1.2 汉语词与越语文字形式的矛盾
1.2.1 现代越语里汉语词的形态
1.2.2 汉语词在现代越语里突现的两个缺陷
1.3 关于越南语汉语词语的研究状况
1.3.1 关于汉语词语的总体研究情况与成果
1.3.2 关于汉语词语研究的欠缺
1.3.3 关于汉语词词义越化的研究情况
1.4 本文的研究目的和意义
1.4.1 研究目的
1.4.2 本文研究的现实意义
1.5 选择单音节汉语词做研究对象的理由
1.6 本文研究范围
1.6.1 范围界定
1.6.2 具体研究对象
1.7 本文的研究资料来源
1.7.1 本文的依据资料
1.7.2 本文使用的工具书
1.8 本文的研究方法及步骤
1.8.1 研究方法
1.8.2 本文的操作步骤
2 第二章 越南语概述
2.1 关于越南语的系属问题
2.1.1 关于越南语系属的不同观点
2.1.2 不同的划分标准导致不同的结果
2.1.3 越南语系族与本文相关的问题
2.2 汉字文化圈的历史背景,越南语在汉字文化圈中的地位
2.2.1 “汉字文化圈”的定义
2.2.2 越南语在汉字文化圈中的地位
2.2.3 越南与越南语进入汉字文化圈的历史背景
2.3 现代越南语的主要特点
2.3.1 现代越南语最接近汉语的三个基本特征
2.3.2 具体分述越南语的特点
2.4 关于汉语对越南语的影响的总体情况
2.5 论说本文的直接研究对象——单音节汉语词的问题
3 第三章 越南语和汉语的接触问题
3.1 语言接触
3.2 越南语和汉语的接触问题——原因和结果
3.2.1 越南语里汉语词的历史背景
3.3 外来词以及越南语中源于汉语的外来词
3.3.1 外来词以及越南语里的汉语外来词
3.3.2 汉语词的范围及类型
4 第四章 单音节汉语词的越化问题
4.1 本章的研究依据、标准和具体对象
4.2 越语词汇成分的复杂性
4.2.1 不同语源的词的关系:
4.2.2 借入词汇的历史层次繁多
4.3 音节、汉语音节
4.3.1 音节(syllable)
4.3.2 越语里的汉语音节
4.4 汉越音单音节汉语词词义及其越化问题
4.4.1 越南语汉越音单音节汉语词
4.4.2 对汉越音单章节词的归纳
4.5 对汉越音单音节汉语词词义越化的探讨
4.5.1 关于越化的界定
4.5.2 汉越音单音节词词义越化
4.6 单音节汉语词越化的原因
4.6.1 社会原因
4.6.2 语言原因
5 第五章 结束语
5.1 全文总结
5.1.1 关于汉语词汇在越南语中的作用、地位
5.1.2 关于汉语词
5.1.3 关于“双语制”时期
5.1.4 越化阶段的总结
5.2 本文研究的价值
5.3 有关建议
5.3.1 设立专门的课程
5.3.2 改编相关的工具书。
5.4 后记
6 参考文献
6.1 中文文献
6.2 越文文献
6.3 英文文献
7 致谢
8 附录:越南语汉越音单音节汉语词对照表
【参考文献】:
期刊论文
[1]从《切韵》入手寻找汉越语声调与中古汉语声调的对应关系[J]. 冯玉映. 东南亚纵横. 2003(07)
[2]略论汉语对越南语的影响[J]. 武氏春蓉. 济南大学学报(社会科学版). 2001(05)
[3]重新认识汉语借词在越南语中的地位和作用[J]. 阮江灵,亓华. 民族语文. 2001(01)
[4]现代越语中的古汉语借词[J]. 范宏贵. 东南亚纵横. 1998(04)
本文编号:2935900
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2935900.html