当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于《青少年应该知道的地理百科知识》的汉朝翻译实践报告

发布时间:2021-01-08 00:25
  随着全球化进程的加快,科学技术日新月异,越来越多的科普读物出现在大众面前。作为科技交流的重要媒介之一,科普读物正在起着越来越重要的作用。科普文本不仅能向读者普及正确的科学知识,更能传播科学思想,培养读者的科学素养。为了更好地普及科学知识,科普文本的翻译就显得尤为重要。译者的硕士学位论文选择了翻译项目,以青少年科普读物《青少年应该知道的地理百科知识》为文本进行汉朝翻译工作。朝鲜语译为<(?)>该文本涉及地球、海洋、地貌、世界地理之最等多个方面。全书共154页,全文约9万字,由延边大学出版社于2012年4月出版,尚无朝鲜语译本。译者在2017年3月与延边大学出版社达成协议,独立完成此次翻译。在此次翻译实践中译者积累了很多经验,总结成本次翻译实践报告。本报告以《青少年应该知道的地理百科知识》为对象,共分为五个章节。第一章就选题目的以及选题意义进行了简单的阐述。第二章就原文作者和内容进行了简单的阐述。第三章就译者在翻译前所作的准备工作进行的阐述。例如分析科普文本的类型以及科学性、文学性、通俗性、趣味性的特点,进而总结出青少年科普文本的自身特点。第四章就本实践报告的主体。译者就本次翻... 

【文章来源】:延边大学吉林省 211工程院校

【文章页数】:259 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件


【参考文献】:
期刊论文
[1]科普翻译的标准和译者的修养[J]. 郭建中.  中国翻译. 2007(06)
[2]科普著作的文体与翻译[J]. 王振平.  上海翻译. 2006(02)
[3]科技翻译的灵活性与模式化[J]. 王建国.  中国科技翻译. 2004(02)



本文编号:2963535

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/2963535.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d6993***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com