当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《论语》在近现代韩国的译介与传播研究

发布时间:2021-02-22 08:57
  《论语》在近现代韩国的译介与传播历程主要经历了日本占领时期的"沉寂期"、独立运动后的"复苏期"和现当代的"繁荣期"三大历史阶段,在近现代韩国文化界占据重要的地位。译介主体几乎全部为韩国本土译者,随着时代的发展从精通古文汉字的汉学者发展到哲学、社会学和经营学等领域的普通学者。译本受众群体也从政治家、汉文学家扩大到商界人士及一般民众。同时,译本的翻译策略也呈现出多样化与创新性的特点,译本内容由生涩难懂的伦理纲常演化为日常生活中的普通哲理与生活智慧。 

【文章来源】:湖北函授大学学报. 2018,31(13)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、绪论
二、从5W模式看《论语》在近现代韩国的译介与传播
    (一) 日占时期《论语》在韩国近代史上的艰难前行
    (二) 独立运动后《论语》译介与传播的复苏发展
    (三) 《论语》译介在当代韩国的繁荣与创新
三、结论


【参考文献】:
期刊论文
[1]《论语》在古代朝鲜半岛的译介与传播[J]. 董栋.  韩国语教学与研究. 2018(01)
[2]传播学视域下中国文化“走出去”译介模式探索——以《浮生六记》英译为例[J]. 赵永湘,张冬梅.  湖南工业大学学报(社会科学版). 2017(03)
[3]韩国《汉文》教科书的《论语》收录特征[J]. 宋秉烈.  民俗典籍文字研究. 2016(02)
[4]中国文化价值观与中华文化典籍外译[J]. 周新凯,许钧.  外语与外语教学. 2015(05)
[5]“中学西传”之译介模式研究——以寒山诗在美国的成功译介为例[J]. 鲍晓英.  外国语(上海外国语大学学报). 2014(01)
[6]近四十年来韩国《史记》研究综述(1971—2010)[J]. 诸海星.  唐都学刊. 2011(05)
[7]壶山朴文镐《论语集注详说》初探[J]. 任振镐.  传统文化与现代化. 1997(02)



本文编号:3045751

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3045751.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e7d76***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com