佛经注译中的语言学问题——以《众经撰杂譬喻注译与辨析》为例
发布时间:2021-02-23 22:50
以《众经撰杂譬喻注译与辨析》为个案,分析其在字词校勘、句读、词语训释等方面所存在的问题,从而揭示佛经注译的核心问题是语言学问题。注译作品要能准确传达经文本意,积极有效地帮助佛教文化的推广与传播,注译者需要具备"自由地穿梭于古典与现代的两套语言系统之间"的能力。
【文章来源】:宁波大学学报(人文科学版). 2018,31(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、字词校勘
二、句读
三、词语训释
(一) 佛教词语按常义理解
8. 以是故知:
9. 昔有悭贪长者, 佛欲度之。 (32)
(二) 一般词语按佛教义阐释
1 0. 饥寒冻饿, 忧苦毕世。 (1)
1 1. 佛知长者施心未定, 语长者言。 (33)
(三) 一般词语按今义注解
1 2. 佛语目连:
1 3. 昔有二人亲亲, 为知识不相违失。 (125)
1 4. 狗有宿识故, 还啮大家。 (175)
四、余论
本文编号:3048364
【文章来源】:宁波大学学报(人文科学版). 2018,31(05)
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
一、字词校勘
二、句读
三、词语训释
(一) 佛教词语按常义理解
8. 以是故知:
9. 昔有悭贪长者, 佛欲度之。 (32)
(二) 一般词语按佛教义阐释
1 0. 饥寒冻饿, 忧苦毕世。 (1)
1 1. 佛知长者施心未定, 语长者言。 (33)
(三) 一般词语按今义注解
1 2. 佛语目连:
1 3. 昔有二人亲亲, 为知识不相违失。 (125)
1 4. 狗有宿识故, 还啮大家。 (175)
四、余论
本文编号:3048364
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3048364.html