当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

印度莫卧儿王朝时期的波斯语圣经翻译探析

发布时间:2021-09-08 14:15
  波斯语圣经翻译历史悠久,可考史最早可追溯至公元4世纪或5世纪,但较之其他东方语言圣经翻译的研究,其长期被忽视。早期波斯语圣经的翻译工作主要发生在中亚地区。16世纪,随着葡萄牙人进驻南印度,罗马天主教派遣耶稣会士进入北印度莫卧儿帝国王庭传教,以及伊斯兰世界持波斯语的统治者掀起了一股波斯语圣经翻译热潮,这引起了当时的莫卧儿皇帝阿克巴大帝的强烈兴趣。阿克巴下令组织了一个专门的手稿翻译缮写室,让他的宫廷历史学家负责手稿翻译,开启了印度波斯语圣经翻译的历史。在随后200多年的时间里,圣经的不同篇章、全本以不同的方式被翻译成波斯语,并在19世纪西方新教传教士发起的圣经翻译工程中达到了高峰。本文主要研究分析了印度莫卧儿王朝不同时期波斯语圣经翻译的组织者、翻译者、译本内容和影响等具体情况,以期对波斯语圣经翻译在印度的历史做出系统梳理。 

【文章来源】:东方翻译. 2020,(06)

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
引 言
一、阿克巴大帝时期的波斯语圣经翻译
二、沙贾汗时期与纳迪尔·沙阿侵入印度时期的波斯语圣经翻译
三、莫卧儿王朝晚期的波斯语圣经翻译
四、结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]天主东来与西画印传——莫卧儿王朝时期的印度基督教绘画艺术[J]. 王伟均.  世界文化. 2020(04)
[2]印度语圣经翻译初探:历史与现状[J]. 王伟均.  东方翻译. 2018(02)



本文编号:3390933

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3390933.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0cb1e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com