当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《丝绸之路》(第四章)汉韩翻译实践报告

发布时间:2022-02-10 12:31
  本翻译报告是将著名学者刘迎胜教授研究和考察丝绸之路而撰写的学术著作《丝绸之路》的汉韩翻译实践过程整理而成的汉韩翻译实践报告。作者3次代表中国参加实地考察,该作品为丝绸之路主题图书,学界公认的研究丝绸之路之作,强势入围2014年“中国好书”榜单。全书共有12章,分为两卷,上卷为“草原丝绸之路”,下卷为“海上丝绸之路”。书中通过讲述两条丝绸之路的发端、发展过程,详细介绍了丝绸之路沿线不同民族、文明类型及其相互交流的历史状况,展示了数千年来以丝绸之路为纽带的文明碰撞与融合的宏大历史场景。该翻译项目中,译者选取了下卷海上丝绸之路第四章马可波罗时代作为翻译报告材料。随着中韩关系发展的不断深入,两国的人文交流也日益频繁。中韩两国为了增加对对方的人文理解,需要更多、更深层的交流。译者希望通过对本书的翻译,帮助韩国人进一步了解中国的历史文化,从而促进两国的交流,为中韩关系的发展做出一定的贡献。本翻译报告的主要内容分为五个部分。第一部分是引言,简单介绍了选择这个翻译项目的目的和意义。第二部分是对翻译对象介绍,作者、作品内容介绍和翻译报告的构成等。第三部分是对翻译过程的介绍,包括译前的分析和准备工作,翻译... 

【文章来源】:山东大学山东省211工程院校985工程院校教育部直属院校

【文章页数】:120 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
目录
摘要
中文摘要
正文
参考文献
附件
学位论文评阅及答辩情况表


【参考文献】:
期刊论文
[1]地名文化、翻译及对外宣传:生态翻译学视角[J]. 陈凌云,段成.  译苑新谭. 2018(02)
[2]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵.  中国翻译. 2014(03)
[3]外国地名翻译中应遵循的基本原则[J]. 孙鸣.  中国地名. 2010(07)
[4]浅论人地名翻译的“信达雅”[J]. 康志洪.  中山大学学报论丛. 1996(03)



本文编号:3618895

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3618895.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户58d0c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com