当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

现代汉语语气词在西班牙语中的翻译

发布时间:2023-04-19 04:29
  在现代汉语表达系统中语气词占有举足轻重的地位。这类语词虽然通常只有一个或两个音节,但其使用频率高,表义功能强,往往给人四两拨千斤之感。汉语语气词数量可观,功能多样,本文主要以常用的啊、呢、嘛、的为研究对象,在两种语言语气表达对比讨论的基础上,借助语用学及翻译学理论探索在西班牙语中可行的翻译方法。全文共分四章。第一章重点在于两种语言的对比研究,指出情态和语气在西语和汉语中是完全不同的概念,并明确本文对这两个概念的界定;与此同时,阐述两种语言的语气表达手段,呈现各自突出的特点,为后文探讨汉语语气词在西班牙语中合理翻译的策略奠定基础。第二章以徐晶凝关于语气词的研究为理论框架,结合学届主流观点,从汉语语气词的语气表达(信疑态度)及人际关系表达(说话人对听话人交际身份的主观处置)详细分析啊、吧、呢、嘛、的之意义及功能。第三章根据前文论述的语气词和礼貌表达之间的关系,借助言语行为理论建立语气词和语力间的联系,说明前者是后者重要的调节因素;随后,回顾翻译理论中“对等”概念从语言层面到交际层面的演化过程,阐明在翻译语气词时应追求语力对等的观点。第四章在语力对等原则框架下探究语气词翻译成西班牙语的具体策...

【文章页数】:61 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
附件
论文摘要
摘要
目录
正文
参考文献



本文编号:3793715

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3793715.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9f3a0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com