当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

关于《讲真话:人生箴言录》的中朝翻译实践报告

发布时间:2023-05-07 13:51
  这本《讲真话:人生箴言录》着重编选了季羡林先生百年人生的体会和人生感。主要叙述了他的亲情、友情,展现了他对社会的冷静观察和深入思考,最后透露了他治学的方法和部分成果。这本书是结合了学问与人生融为一体的很有意义的一部文学作品。因此,本人选择了此散文集作为文本。原文在2009年7月出版于安徽教育出版社,原著共五大章节,共281页,全文共24万字(汉文)。译者的翻译目标为五万字左右。本篇翻译实践报告书主要写了对作品《讲真话:人生箴言录》进行翻译时的过程。本篇翻译实践报告由引言、翻译项目简介、译前分析与准备、翻译案例分析、结语共五个部分组成。第一张引言部分是笔者对选题目的及意义做出了简要阐述,并对本篇翻译实践报告作出的总体概括;第二章作品简介中主要介绍了作者和作品,了解作者的信息,可以更深入的了解此作品;第三章译前分析准备主要介绍了笔者在翻译之前所做的准备,主要通过阅读原作品,了解作者的风格特点以及通过翻译理论书籍和网络等渠道完善翻译工作;第四章翻译案例分析中列出了许多例句例词,对难点进行了具体分析以及在翻译过程中使用的翻译方法;第五章结语部分主要阐述了自己的心得体会。译者认为这是一篇季羡林先...

【文章页数】:187 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附录



本文编号:3810695

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3810695.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9edd9***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com