当前位置:主页 > 外语论文 > 小语种论文 >

《精华中韩辞典》研究

发布时间:2023-12-10 18:40
  《精华中韩辞典》在韩国于1966年首次出版,是当时至现在韩国销量名列前茅的辞典之一,因此,该辞典对韩国汉语辞典编纂和韩国汉语学习影响均较大。本论文主要研究该辞典民众书林编辑局2010年版。经与《汉语大词典》《现代汉语词典》《现代汉语方言大词典》《成语大词典》《中国歇后语大辞典》《俗语大词典》等中文辞典对比研究发现,《精华中韩辞典》在收录内容方面和辞典编纂方面均存在一些问题,而且这些问题与现在韩国中文学习者对该辞典的意见比较一致。由于是以前两版辞典为基础的,《精华中韩辞典》承袭了第一版《新中国语辞典》(1966)和第二版《精华中国语辞典》(1990)的框架和词条内容,存在使用韩式汉字词与日式汉字词方面的问题,本论文举例纠误并提出修改建议,总计25条。《精华中韩辞典》存在义项编纂方面的不足,包括义项不准确问题、翻译不对问题、词条类属及词性标注问题、查无出处的词条问题等,本论文举例纠误并提出修改建议,总计61条。《精华中韩辞典》存在词条编纂方面的不足,包括漏字或多字问题,韩式中文表达问题,古汉语、古代民间用语与现代汉语杂用的问题,别字问题,方位词问题等词条不足类问题,本论文举例纠误并提出修改...

【文章页数】:71 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
    1.研究对象《精华中韩辞典》的情况
    2.韩国与中国研究现状
    3.研究的主要内容
    4.研究方法
    5.价值与意义
第一章 《精华中韩辞典》三个版本的情况
    一、《新中国语辞典》编纂背景
    二、《精华中国语辞典》编纂背景及特点
    三、《精华中韩辞典》编纂背景及特点
    小结
第二章 《精华中韩辞典》的汉字词问题及建议
    一、韩式汉字词
    二、日式汉字词
    小结
第三章 《精华中韩辞典》义项不足及建议
    一、义项不准确
        1.收录非常用义项或来源不明义项
        2.义项解释不到位
        3.义项说明不够或不准确
        4.汉语词典未查到的义项
    二、翻译问题
    三、词条类属和词性问题
    四、查无出处的词条
    小结
第四章 《精华中韩辞典》词条不足及建议
    一、漏字或多字问题
    二、韩式中文表达问题
    三、古俗语与现代汉语的问题
    四、别字问题
    五、方位词问题
    小结
第五章 对《精华中韩辞典》编纂框架的建议
    一、《精韩》的辞典性质与目标对象
    二、词典用户的需求
    三、给辞典编纂者的建议
        1.词条构成
        2.义项构成
    小结
结语
致谢
参考文献



本文编号:3872927

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/zhichangyingyu/3872927.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5c0c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com