当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

台湾学术名词审译发展暨两岸学术名词翻译差异类型分析

发布时间:2017-08-09 23:00

  本文关键词:台湾学术名词审译发展暨两岸学术名词翻译差异类型分析


  更多相关文章: 台湾 学术 名词 审译 发展 两岸 翻译 差异 类型 分析


【摘要】:正1引言学术名词为具有学术领域专业意义的名词,因此是专业知识的核心,可以说没有学术名词就没有专业知识。中文学术名词由于大都翻译自英文学术名词,翻译的一致有助于学术的沟通及交流。近几年来,台湾及中国大陆在学术、文化及经贸的交流快速发展,各种学术、文化、图书的出版及产业标准的交流,都需要用到学术名词译名。然而,海峡两岸虽都使用华文,但自1949年后,因政治
【作者单位】: 台湾·教育研究院;
【关键词】
【分类号】:H059
【正文快照】: 1引言学术名词为具有学术领域专业意义的名词,因此是专业知识的核心,可以说没有学术名词就没有专业知识。中文学术名词由于大都翻译自英文学术名词,翻译的一致有助于学术的沟通及交流。近几年来,台湾及中国大陆在学术、文化及经贸的交流快速发展,各种学术、文化、图书的出版

本文编号:647672

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/647672.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d56f6***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com