论翻译行为的哲学思想
发布时间:2017-08-23 18:10
本文关键词:论翻译行为的哲学思想
【摘要】:在翻译行为中,实践和理论研究常常需要哲学中的思想来进行指导。在具体的翻译实践中,不同的翻译人员翻译同一个作品有可能翻译结果和效果都有所不同,这与翻译者不同的翻译思想有着直接的关系,而翻译者的翻译观念正是其对哲学思想的领会程度的体现。
【作者单位】: 成都大学外国语学院;
【关键词】: 翻译观 哲学思想 直译 意译 二元对立
【分类号】:H059
【正文快照】: 一、翻译中哲学概念的涵义讨论翻译行为中的哲学思想的体现,有必要先了解哲学概念的涵义。到底什么是哲学?这个问题是每个研究哲学的人都需要先明确的一个问题,在学术研究领域被广泛接受的一种表述是:哲学就是对存在的事物及现象进行的深入分析的综合。[1](p15-16)所谓存在的
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 杜玉生;;西方当代伦理学的发展与译学研究——翻译研究中的伦理性问题[J];广东外语外贸大学学报;2008年01期
2 李德超;从研究范式看文化研究对当代翻译研究的影响[J];解放军外国语学院学报;2005年05期
3 方梦之;;译学的“一体三环”——从编纂《译学辞典》谈译学体系[J];上海翻译;2006年01期
4 耿强;;对国内翻译研究本体回归的思考[J];天津外国语学院学报;2009年06期
5 傅勇林;译学研究范式:转向、开拓与创新[J];中国翻译;2001年05期
6 黄颂杰;论西方哲学的转向[J];浙江学刊;2004年01期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 夏s,
本文编号:726505
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/726505.html