新疆维吾尔族民考汉学生二语(汉语)对三语(英语)的元音迁移研究
本文关键词:新疆维吾尔族民考汉学生二语(汉语)对三语(英语)的元音迁移研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:语言迁移时常发生在人们习得语言的过程中,是现代语言学研究的一个重要领域。就迁移的方向而言,语言迁移方向主要分为正迁移、负迁移和零迁移三个分支。三语习得是语言学研究的一个新兴领域,在中国乃至全世界引起了许多学者的关注。新疆维吾尔自治区位处西北边陲,幅员辽阔,人口众多,是中国五个少数民族自治区之一,也是维吾尔族人民主要的生活聚居区域。近年来,随着民汉政策的普遍推广,越来越多的维吾尔族同学与汉族学生一样,说汉语,写汉字。而英语作为一种国际通用语言,越来越多维吾尔族民考汉学生开始学英语,说英语,走出国门,走向世界。本研究主要考察维吾尔族民考汉学生二语汉语对三语英语学习的语音元音迁移。基于语言迁移理论、新语言迁移理论和对比分析理论,采用实验语音学的方法,并利用Praat-Win32语音分析软件测量共振峰F1和F2值,绘制20名民考汉学生的元音语图,进行声谱分析,得出较为准确的舌位图。本研究中维吾尔族民考汉学生在学校教育过程中,长期使用汉语,使用汉语考试,因此三语英语学习同时受到一语维语和二语汉语两种语言的影响。而维吾尔族民考民学生在学校利用维语学习,使用维语考试,收到汉语影响相对较少。为了验证二语汉语对三语英语是否存在元音迁移,同样对20名民考民学生的英语和维语进行声谱分析。实验结果表明,民考汉和民考民学生英语元音发音不一致,存在汉语对英语迁移。然后对民考汉学生英语、汉语元音和民考民维语进行对比分析,得出二语汉语对三语英语的元音迁移结果。本研究主要包括定量和定性两种研究方法,其主要研究结果如下:(1)维吾尔族民考汉学生汉语对英语有语音迁移。(2)汉语元音[a]和[u]对英语元音[a]和[u]有负迁移。汉语元音[i]对英语元音[i]有正迁移。汉语元音[?]对英语元音[?]存在负迁移。由于汉语元音[y],[?],[?][o]在英语中不存在相应元音,因此汉语元音[y],[?],[?][o]对英语元音存在零迁移。英语元音[e,?,?]在汉语中不存在相应元音,因此英语元音[e,?,?]受到汉语元音零迁移。
【关键词】:维吾尔族学生 民考汉 三语习得 元音迁移
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H09
【目录】:
- 中文摘要3-4
- Abstract4-8
- Abbreviations8-13
- Chapter 1 Introduction13-18
- 1.1 Background of the Study13-15
- 1.1.1. Nature of the Study13-14
- 1.1.2. Current Situation of the Study14-15
- 1.1.3. Focus of the Study15
- 1.2 Significance of the Study15-16
- 1.2.1 Academic Significance of the Study15-16
- 1.2.2 Practical Significance of the Study16
- 1.3 Layout of the Thesis16-18
- Chapter 2 Literature Review18-41
- 2.0 Introduction18
- 2.1 Relevant Concepts18-29
- 2.1.1 Language Transfer18-21
- 2.1.2 Third Language Acquisition (TLA)21-22
- 2.1.3 Phonological Transfer22
- 2.1.4 Uyghur Language22-24
- 2.1.5 Chinese Language24-27
- 2.1.6 English Language27-29
- 2.1.7 Vowel Pattern29
- 2.2 Theoretical Base29-39
- 2.2.1 Previous Studies on Language Transfer29-33
- 2.2.2 Previous Studies on Phonological Transfer Theory33-35
- 2.2.3 Previous Studies on Third Language Acquisition Theory35-37
- 2.2.4 Previous Studies on Contrastive Analysis37-38
- 2.2.5 Previous Studies on Error Analysis38-39
- 2.3 Limitations of Previous Studies39-41
- Chapter 3 Methodology41-50
- 3.0 Introduction41
- 3.1 Research Objectives41-42
- 3.2 Research Questions42
- 3.3 Research Participants42-46
- 3.3.1 Uyghur Participants Studying at Han schools42-44
- 3.3.2 Uyghur Participants Studying at Uyghur schools44-46
- 3.4 Data46-47
- 3.4.1 Questionnaire46-47
- 3.4.2 Pronunciation Tests47
- 3.4.3 Interview47
- 3.5 Data Collection47-49
- 3.5.1 Collection Instruments48
- 3.5.2 Procedures of Collection48-49
- 3.6 Analysis of Methods49-50
- Chapter 4 Data Analysis and Discussion50-83
- 4.0 Introduction50
- 4.1 Analysis and Results of the Questionnaire50-55
- 4.1.1 Basic language Background50-51
- 4.1.2 Language Learning Background51-52
- 4.1.3 Language Preference and Usage52-53
- 4.1.4 Language Proficiency53-54
- 4.1.5 Language Awareness54-55
- 4.2 Analysis of Uyghur Students Studying at Han Schools55-64
- 4.2.1 Analysis of Chinese Languages’ Vowel Patterns on Uyghur StudentsStudying at Han schools56-60
- 4.2.2 Analysis of English Languages’ Vowel Patterns on Uyghur StudentsStudying at Han schools60-64
- 4.3 Analysis of Uyghur Students Studying at Uyghur Schools64-70
- 4.3.1 Analysis of Uyghur Languages’ Vowel Patterns on Uyghur StudentsStudying at Han schools64-66
- 4.3.2 Analysis of English Languages’ Vowel Patterns on Uyghur StudentsStudying at Uyghur schools66-70
- 4.4 Contrastive Analysis of Uyghur Students’ English Vowels between HanSchools and Uyghur Schools70-72
- 4.5 Vowel Transfer Analysis from L2 to L3 in Uyghur Students Studying at HanSchools72-83
- 4.5.1 Vowel Transfer of English Vowels [a], [i], [u]74-78
- 4.5.2 Vowel Transfer of English Vowels [?]78-81
- 4.5.3 Vowel Transfer of English Vowels [e, ?, ?]81-83
- Chapter 5 Conclusion83-89
- 5.0 Introduction83
- 5.1 Main findings83-86
- 5.1.1 The Overall Vowel Patterns of Uyghur Students Studying at HanSchools83
- 5.1.2 The Overall Vowel Patterns of Uyghur Students Studying at UyghurSchools83-84
- 5.1.3 The results of Contrastive Analysis of Uyghur Students’ English Vowels between Han Schools and Uyghur Schools84-85
- 5.1.4 Uyghur students’ Vowel Transfer from L2 to L385-86
- 5.2 Implications86-87
- 5.2.1 Theoretical Implications86-87
- 5.2.2 Practical Implications87
- 5.3 Limitations of the Present Study87-88
- 5.4 Suggestions for Future Study88-89
- References89-94
- Appendix I Language Background Questionnaire94-97
- Appendix II Pronunciation Test97-98
- Published Paper98-99
- Acknowledgements99
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 陶伟;谢凝;;国内三语习得研究综述[J];牡丹江教育学院学报;2012年03期
2 袁庆玲;;三语习得国内外研究综述[J];广东外语外贸大学学报;2010年06期
3 李佳;;国内外三语习得研究述评[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2011年05期
4 韩曙花;刘永兵;;西方三语习得研究对我国外语研究的启示[J];东北师大学报(哲学社会科学版);2012年06期
5 孙瑞霞;刘懋琼;;构建新疆少数民族大学生三语习得教学体系[J];忻州师范学院学报;2012年05期
6 刘璐璐;张海燕;;国内三语教育研究相关文献综述[J];湖南工业职业技术学院学报;2013年03期
7 张武江;张卓;;三语习得研究概述[J];贵州师范学院学报;2013年07期
8 宋启安;英汉对译中的否定转移——纠正翻译中“第三语”现象探索之一[J];五邑大学学报(社会科学版);1992年02期
9 但绍彬;试论香港语言社会“三语并存”的现实性[J];咸宁师专学报;1997年02期
10 刘韶华;;三语习得机制国内外研究综述[J];长春教育学院学报;2013年24期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 ;香港拼音优化教学促进会简介[A];语文现代化论丛(第八辑)[C];2008年
2 白浩波;;少数民族散杂居地区“三语”教学改革的创新研究[A];中国少数民族教育学会第一次学术研讨会会议论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 迭部县藏族中学 扎西草;论我州推行三语教育的必要性[N];甘南日报(汉文版);2005年
2 本报记者 田振山 范绪锋;“三语”教学:蒙汉英“通吃”[N];中国教育报;2002年
3 王家良 潘仲 吴章义;黔东南法院“三语”法官“培育记”[N];法制生活报;2013年
4 洪矫健;浅析如何提高西藏“三语”教学质量[N];山南报(汉);2011年
5 道尔吉帕拉木;三语教学与缩小差异[N];锡林郭勒日报(汉);2013年
6 本报记者 王位;欧盟成员国又陷语言困局[N];中国文化报;2010年
7 张时浩;让每一位学生在课堂上都有所收获[N];锡林郭勒日报(汉);2011年
8 里言;三语对话 沟通无障碍[N];科技日报;2000年
9 ;高丽英:创办“三语”特色校[N];中国教育报;2000年
10 王连杰 张修化 秦 涛;东营用“三语”服务商户[N];中国工商报;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 付佳佳;三语习得障碍之成因:新疆高中哈族学生英语习得个案研究[D];陕西师范大学;2015年
2 马诚;南疆地区维吾尔族高中生三语习得现状调查研究[D];鲁东大学;2015年
3 何安琪;蒙、汉、英三语教师知识结构的研究[D];重庆大学;2015年
4 李进;新疆维吾尔族民考汉学生二语(汉语)对三语(英语)的元音迁移研究[D];新疆师范大学;2016年
5 武思敏;二语在三语习得中的迁移[D];吉林大学;2004年
6 伍海燕;三语学习中二语迁移的实证研究[D];吉林大学;2011年
7 赛娜;教育人类学视野下的内蒙古蒙古族“三语”教育之研究[D];内蒙古师范大学;2013年
8 许昊;影响初级阶段德语作为三语习得的学习因素[D];上海交通大学;2014年
9 黄金子;三语教育背景下的朝鲜族英语教育[D];辽宁师范大学;2009年
10 梁春霞;英—侗—汉三语教学实验的个案分析研究[D];西南大学;2010年
本文关键词:新疆维吾尔族民考汉学生二语(汉语)对三语(英语)的元音迁移研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:319209
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/319209.html