译者主体性的综合研究——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》
本文关键词:译者主体性的综合研究——评贺爱军著《译者主体性的社会话语分析》
更多相关文章: 译者主体性 社会话语分析 佛经译者 西学译者
【摘要】:语言学派的翻译研究注重语言层面的转换与"对等",文化学派的翻译研究则聚焦操控译本和翻译策略选择等语言外因素。译者主体性在这两种不同的路向中具有不同的表征。在语言学派翻译研究中,译者主体性被极度遮蔽,而在文化学派翻译研究中,译者主体性则被过度凸显。《译者主体性的社会话语分析》一书基于文本分析的社会话语分析理论从源文与译文对比出发,提炼译者主体性,并从社会历史语境、诗学规范、语言形式的维度解读译者的主体性。这一理论整合了文本分析和文化研究,多维度、宽视域地探究译者主体性,从而展现了译者主体性的整体图景。
【作者单位】: 宁波大学;
【关键词】: 译者主体性 社会话语分析 佛经译者 西学译者
【基金】:宁波市领军和拔尖人才工程项目“翻译家研究”系列成果(项目编号:ZX2015001007)
【分类号】:H059
【正文快照】: 一、引言 “对等”一直是语言学翻译研究的核心概念。奈达的“动态对等”、卡特福德的“转换”、纽马克的“交际翻译”以及科勒的五种类型的对等,都是对比语言学翻译观的产物。时至20世纪80年代,西方翻译研究出现了“文化转向”,文化理论进入翻译研究领域,如埃文-佐哈尔和图
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周景刚;;翻译描述与译者主体性研究[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2006年05期
2 曾尔奇;;论译者主体性发挥的制约因素[J];经济与社会发展;2008年05期
3 朱云云;谢华;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版);2009年02期
4 孔蓓蓓;;浅谈文学翻译中的译者主体性[J];中国科技信息;2009年21期
5 马晶晶;;译者主体性的限度——试论译者主体性与“忠实”之准则[J];绵阳师范学院学报;2009年12期
6 那顺白乙拉;;从翻译过程看译者主体性[J];内蒙古科技与经济;2010年06期
7 朱兰珍;;论译者主体性的表现及其制约因素[J];职业时空;2010年05期
8 何明明;;译者主体性的发展历程[J];聊城大学学报(社会科学版);2010年02期
9 郑航天;;译者主体性的发挥及其受制因素[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年07期
10 石媛;;翻译中的译者主体性思考[J];甘肃广播电视大学学报;2011年03期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 侯林平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
3 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 张柏兰;;文学翻译中译者的主体性及其限度[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 熊兵娇;实践哲学视角下的译者主体性探索[D];上海外国语大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 田庆武;和谐翻译视角下译者主体性的研究[D];中国石油大学(华东);2014年
2 罗娟;译者主体性在文学翻译中的体现[D];湖南师范大学;2015年
3 彭祺;译者主体性研究[D];河北师范大学;2008年
4 李婧璇;从译者主体性视角比较Pride and Prejudice两个中译本[D];湘潭大学;2008年
5 赵伟;浅析意识形态对译者主体性的影响[D];中国海洋大学;2009年
6 刘茜;从人格心理学角度论译者主体性[D];中南大学;2008年
7 李倩倩;政治演讲翻译中的译者主体性分析[D];山东大学;2010年
8 马丽华;论译者主体性[D];河北大学;2008年
9 杨思慧;新文化运动时期译者主体性研究[D];湖南农业大学;2010年
10 张潇予;从译者主体性角度比较David Copperfield四个中译本[D];上海外国语大学;2010年
,本文编号:601412
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/yuyanyishu/601412.html