汉语介词“跟”与英语介词“with”的对比及其对外汉语教学问题研究
发布时间:2017-11-07 11:33
本文关键词:汉语介词“跟”与英语介词“with”的对比及其对外汉语教学问题研究
【摘要】:介词“跟”的教学既是现代汉语教学的重点,亦是对外汉语教学的重点。在欧美留学生中,介词“跟”的使用频率高,且偏误率高,而现今基于汉英对比分析角度的介词“跟”的研究相对不足。本文选取汉语介词“跟”作为研究对象,从汉英对比分析、偏误分析、教材编写及教学建议等方面作了研究。 第一章,着重介绍了选题缘起、选题意义,国内外汉语介词“跟”的相关研究状况,以及本论文的研究方法、理论基础及语料来源。 第二章,先后从语义、句法、语用三个层面对汉语介词“跟”和英语介词“with”进行了对比分析。总结其相同点和不同点。 第三章,对欧美留学生使用汉语介词“跟”的常见偏误作出分析,划分偏误类型,探讨产生偏误的原因。 第四章,选取四套现在使用较广泛的对外汉语教材作为考察对象,对其中介词“跟”的编排情况作出分析和评价。 第五章,在汉英对比、偏误分析和教材考察的基础上,,对介词“跟”的对外汉语教材编写和课堂教学提出了针对性建议。
【学位授予单位】:南昌大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3
【引证文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 高霞;佘松涛;;英、日学习者习得介词“跟”的偏误分析[J];汉语学习;2015年05期
本文编号:1152251
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1152251.html