对外汉语教学的不可译性现象举例及解决策略
本文关键词:对外汉语教学的不可译性现象举例及解决策略
更多相关文章: 对外汉语教学 词汇不可译性 语法不可译性 解决策略
【摘要】:英汉不可译性在外汉语教学中是一个客观存在的现象,该问题的处理方式和解决策略直接影响到教学效果。本文阐述并列举了对外汉语教学中词汇、语法层面的不可译性现象,并提出了给译文增添标注信息的解决策略。课堂教学实验证明其有效性明显高于传统英文注释法。
【作者单位】: 北京语言大学汉语速成学院;
【分类号】:H195
【正文快照】: 一、对外汉语教学中的不可译性现象不同语言反应不同的风俗、思维习惯。一种语言词汇场中的高频词有可能是另一种语言场中的空缺词。任何两种语言都不可能存在词汇、语法项之间的一一对应。这种跨语言间词汇、语法的空缺现象导致了不可译性。本文所涉及的不可译性特指对外汉语
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 熊亭玉;;试谈可译和不可译[J];成都大学学报(教育科学版);2007年03期
2 孙凤芹;;可译性与不可译性的认知阐释[J];山东教育学院学报;2007年02期
3 江艳华;;浅谈不可译性及其表现[J];科技信息(学术研究);2008年32期
4 徐立新;;试论可译性与不可译性的对立统一[J];衡阳师范学院学报;2008年01期
5 刘莉琼;;不可译性的哲学审思[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年05期
6 庞焱;;可译性和不可译性——以日汉互译为例[J];外语研究;2009年02期
7 钟美华;;语言的“不可译性”简析[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2009年01期
8 史彩霞;焦玉彦;;文化差异导致的英汉翻译中相对不可译性及其补偿办法[J];科教文汇(下旬刊);2009年06期
9 陈红娟;;文化差异和不可译性[J];湖北广播电视大学学报;2009年10期
10 苏进德;;从文化差异视角看翻译的不可译性[J];科技信息;2010年24期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 赵莉莎;董敏华;;广告语翻译中的不可译性及其补偿策略的探究[A];语言与文化研究(第十一辑)[C];2013年
2 倪灵运;;浅谈文字游戏与语言的不可译性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
3 杨志鸿;;论不可译的文化现象及相关理论[A];福建师大福清分校第十二届科学论文研讨会专辑论文集[C];2004年
4 刘淑娟;;浅谈翻译中的注释[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 刘焰;不可译性的救赎[N];文艺报;2011年
2 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心 顾俊玲;从拆字诗翻译看“不可译性”[N];中国社会科学报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 庄刚琴;由否定性到不可译性[D];上海外国语大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 王光达;试论口译中的不可译性[D];吉林大学;2013年
2 黄yN杰;文博翻译陈列介绍词的不可译性[D];上海外国语大学;2014年
3 雷蕾;论俳句的不可译性[D];沈阳师范大学;2011年
4 朱丽云;文化不可译性及其翻译方法策略研究[D];河北师范大学;2006年
5 廖如芳;不可译性及其补偿[D];上海师范大学;2006年
6 杨鹏;从知识进化论的角度探索不可译性[D];福建师范大学;2006年
7 王晓辉;论不可译性及其语言功能观[D];广西大学;2003年
8 高芸;不可译性及其转化策略[D];湖南师范大学;2003年
9 余意梦婷;论语言文化的不可译性及其转化策略[D];广西师范大学;2008年
10 王丽君;中文菜名的不可译性研究[D];吉林大学;2008年
,本文编号:1286254
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1286254.html