“于是”和“所以”的语法对比及其对外汉语教学研究
本文选题:因果连词 切入点:语法对比 出处:《湖南师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:汉语连词的发展是随着时间的推移而不断变化的。作为汉语学习过程中一个重要的知识点,连词作用在于不仅仅可以连词成句、成篇,而且对词和词之间、句与句之间、段与段之间的逻辑关系交代得清楚明了,是对外汉语教学中一个教学重点和难点。但是在现如今的语法研究中,对于连词的研究多数还只是止步于对于汉语连词本体的语用、教学研究,近年来出现了几种意义相近的连词之间的对比研究,鲜少有本体之外的对外汉语方向上的探索和教学建议。就中国当前的发展程度以及世界上各国对于汉语的重视程度来说,如何可以更好的向外国人传播汉语和汉文化,也成为了对外汉语研究者们目前要研究的重点。全文分为六个部分: 第一部分是绪论部分。首先对本文的选题缘由及意义进行了阐述。分别概括了汉语学界对连词“于是”和“所以”的研究和对外汉语学界对二者的教法探究情况。并对本文研究范围的选定、采用的研究方法、研究理论以及语料来源进行了解释说明。大致交代了本文的基本研究思路。 第二部分从语法的三个平面中的句法层面对两个连词进行分析,特别是从“于是”和“所以”的古今语法演变来分析二者语法特征。通过分析二者由先秦时所表示的语法涵义和位置特点到现代汉语的演变过程得出现如今二者的句法功能和组合功能的异同。 第三部分是在语义层面上对“于是”和“所以”进行对比分析,包括二者出现时的句子时态、动静态的对比。笔者找了大量的例句对二者语义上的相似性和区别进行分析和说明。 第四部分通过对“于是”和“所以”作为话语标记,以及在知行域和承接范围上的异同来区分二者在语用层面上的不同。在本章节的最后,笔者通过一个表格把二者在句法、语义和语用上的区别进行了总结。 第五部分通过问卷调查和语料库中的搜集材料,总结出外国学生产生的偏误类型原因,并从母语负迁移、话语标记的角度以及使用的过度泛化等因素进行了偏误分析。同时,针对外国学生产生偏误的类型和原因,对连词“于是”和“所以”的课堂教学和教材编写提出了一些建议,以期对教学提供帮助。 第六部分也就是最后一部分,是对整篇文章出现的问题以及仍有待解决的问题做了总结。
[Abstract]:The development of Chinese conjunctions is constantly changing with the passage of time. As an important knowledge point in the process of learning Chinese, the function of conjunctions is that they can not only be conjunctions into sentences, but also between words and words, between sentences and sentences. The logical relationship between paragraphs is clearly explained and is a key and difficult point in teaching Chinese as a foreign language. However, in today's grammatical studies, the study of conjunctions is mostly confined to the pragmatics of Chinese conjunctions. In recent years, there have been several comparative studies of conjunctions with similar meanings in teaching research. There are few explorations and teaching suggestions on the direction of Chinese as a foreign language beyond the Noumenon. How can we better disseminate Chinese and Chinese culture to foreigners in terms of the current level of development in China and the importance attached to Chinese by countries all over the world? This paper is divided into six parts:. The first part is the introduction part. Firstly, it expounds the reason and significance of this thesis. It summarizes the research of conjunctions "so" and "so" and the teaching methods of them in the field of Chinese as a foreign language. And the selection of the scope of this study, The research method, the theory and the source of the corpus are explained, and the basic research ideas of this paper are explained. The second part analyzes two conjunctions from the syntactic level in three planes of grammar. Especially from the evolution of the grammar of "so" and "so" to analyze their grammatical characteristics. By analyzing the evolution process of the grammatical meaning and position of the two from the pre-Qin Dynasty to modern Chinese, it is concluded that the present and the present are the two. The similarities and differences between syntactic function and combinational function. The third part is a comparative analysis of "so" and "so" at the semantic level, including the sentence tenses when they appear. The author finds a lot of examples to analyze and explain the semantic similarities and differences between them. The 4th part distinguishes the pragmatic differences between "so" and "so" as discourse markers, as well as the similarities and differences in the domain of knowledge and the scope of acceptance. At the end of this chapter, the author uses a table to distinguish the two in syntax. The differences between semantics and pragmatics are summarized. Part 5th summarizes the causes of errors in foreign students by means of questionnaires and corpus data, and analyzes them from the perspective of negative transfer of mother tongue, the perspective of discourse markers and the overgeneralization of language use. Aiming at the types and causes of foreign students' errors, this paper puts forward some suggestions on the classroom teaching and textbook compilation of conjunctions "so" and "so" in order to provide help for teaching. The 6th part is the last part, it summarizes the problems that appear in the whole article and the problems that still need to be solved.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H195.3
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 魏达纯;“所以”在六本古籍中的演变考察[J];古汉语研究;1998年02期
2 陈秀兰;也谈连词“所以”产生的时代[J];古汉语研究;1998年03期
3 胡晓萍;;先秦汉语中的连词“于(於)是”[J];绥化学院学报;2008年01期
4 王鸿滨;《春秋左传》中“所以”和“是以”试析[J];商洛师范专科学校学报;2001年03期
5 张建;;汉语标记配套型并列结构时间关联特征的象似性[J];世界汉语教学;2013年01期
6 胡裕树 ,范晓;试论语法研究的三个平面[J];新疆师范大学学报(社会科学版);1985年02期
7 赵运普;说“于是”——兼谈顺承、因果复句的划界[J];新乡师范高等专科学校学报;2001年01期
8 张亚茹;;“于是”句的多角度分析[J];云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版);2008年01期
9 张万起;;连词“所以”产生的时代[J];语文研究;1984年04期
10 赵新;“因此、于是、从而”的多角度分析[J];语文研究;2003年01期
相关博士学位论文 前1条
1 刘丽艳;口语交际中的话语标记[D];浙江大学;2005年
相关硕士学位论文 前8条
1 孟小炜;留学生汉语转折关系连词习得偏误分析[D];上海师范大学;2011年
2 柳茜;对外汉语教学中的连词教学现状及对策[D];西北师范大学;2011年
3 姚真东;锂硫二次电池水性粘结剂[D];上海交通大学;2012年
4 倪重阳;现代汉语因果连词研究[D];华中师范大学;2008年
5 郦超_g;中高级阶段汉语学习者连词的使用情况分析及教学对策研究[D];华东师范大学;2009年
6 李莉;基于对外汉语教学的连词系统研究[D];鲁东大学;2012年
7 邓蓉;基于对外汉语教学的连词“和”研究[D];湖南师范大学;2012年
8 李汶jf;泰国学生汉语常用连词偏误分析[D];广西大学;2012年
,本文编号:1634437
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/1634437.html