汉字的特点是什么_★论汉语的特点与对外汉语教学[1]
本文关键词:汉语的特点与对外汉语教学,由笔耕文化传播整理发布。
【国家对外汉语网 - 汉语水平考试(HSK)】
论汉语的特点与对外汉语教学
焉德才
(鲁东大学 国际交流学院,山东烟台 264025)
一、问题的提出
长期以来,我们的对外汉语教学,主要是把词汇和语法作为核心的教学内容。但是,教学中我们发现,只着力于词汇和语法,显然存在很多问题。举一个最简单的例子,高级汉语精读课(姜德梧主编,经济科学出版社,2002年版)中册第八课《寻访“画儿韩”》一文中有一句“这之后不久,甘子千去店里卖画收款,就听到议论,说画儿韩玩了一辈子鹰,叫鹰啄了眼”,很多学生从字面上理解说画儿韩的眼睛被鹰啄瞎了。但根据上下文的理解却不是这样,是指画儿韩干了一辈子字画鉴定,却最终栽在了字画鉴定上。由此,我们就觉得,只重视词汇和语法教学,远远满足不了学生在理解和认知方面的要求。这就迫使我们对教学内容进行审视。这种审视如果从深层考虑的话,很自然地就会归结到汉语的特点这一根本的问题上。
我们知道,,来华的留学生对自己母语的特点都有比较深的感性或者理性的了解,但是对汉语的了解却知之甚少,特别是对依附于表层语义上的深层语境意义,很难实现认知的“穿透性”。在初级阶段,学生理解时,注意力往往集中在具体字词的线性排列和词义的再认。但是对高级阶段的学生来说,他们对汉语语料的理解,更多地集中于对“语块”(chunk)的整体认知。所谓“语块”即一些固定短语、程式化的表达和常用的结构。人们对语块的记忆就像对词汇的记忆一样,在表达中会不假思索地使用它们,有利于提高表达的流利度。就汉语来说,语块不但包括成语,还包括俗语、惯用语、谚语、歇后语、格言、流行语,甚至包括一些临时词语(如“月光族”)。语块最大的特点就是大多具有隐喻性和推理性。而汉语的隐喻性和推理性主要体现在融汇了经济性、联想性和具象性三大特点的汉语语块中。留学生如果对融汇在语块中的汉语隐喻推理思维缺乏了解的话,那他们对语块的解码必定会出现问题。因此,了解汉语的特点对留学生来说就显得非常重要而且必要。
教学实践表明:留学生对汉语语言形式的“表层认知”往往不足以证明他们已经掌握了“深层语义”,掌握了“语法规则”也并不意味着对“语用规则”就能驾轻就熟。因为“语言形式”只是一把打开汉语之门的钥匙,要真正“登堂入室”,还需要“密码”,而根据汉语特点进行汉语语料的深层认知正是帮助留学生揭开汉语语义奥妙的不可或缺的“密码”。
下面,本文将从“对外汉语教学”这一角度,就如何根据汉语的特点进行汉语语块认知进行探讨。
二、体现汉语特点的内容输入
在对外汉语教学实践中,我们强烈地感觉到:影响学生对汉语语料准确认知的深层障碍既不是汉字、语音,也不是语法,而是学生缺少对汉语特点的深层认知。这种认知的缺失常常导致学生的解码出现问题。因此,我们应该从以下三个方面对汉语特点进行重点考虑和深层审视,思考如何将这些特点融汇在课堂内容的讲解和展示中,以提高学生的汉语认知技能。
(一)汉语的经济性主要体现在对汉语语素和语块的认知
众所周知,西方语言明显的形态标志和严密的句法规则同西方民族比较发达的形式逻辑思维有着密切的关联,而汉语语法的非形态特征、句法的灵活性又往往同汉民族思维的整体性、辩证性密切相关。从整体来看,西方语言,特别是英语,可以说是一种“形合”语言、“法治”语言,在认知方面基本上是“以形统神”,在语言运用上更多追求的是“器”(语法)的严密;而汉语则被粗泛地归为“意合”语言、“人治”语言,在认知方面是“以神统形”,在语言运用上追求的更多是“得意而忘言”,倾向于“道”(语义)的表达。因此,汉语从输出的角度特别是口语表达的角度来说重“经济”,从接收和解码的角度来说重“意合”。这一特点相当鲜明。语素、语块是最能够鲜明体现汉语经济意合特点的教学内容。
1、语素在汉语理解中的作用
随着对汉语研究的深入,现在不少专家开始强调汉语的“字本位”理论(徐通锵,2001),认为这一理论是适应汉语言实际的语言本位理论。虽然对这一理论下定论还为时尚早,但我们如果将这一理论与对外汉语教学的实践结合起来观察,就会发现它还是有其合理性的。就拿作为汉字主体的基本类语素来说,汉语语素具有极强的能产性,能以最简明的理据应对日新月异的词汇发展,能够充分适应汉语的意合特点。比如:
(1)世人都说“红颜薄命”,我偏不信这个邪,因为我觉得“红颜”只有“搏命”才会使自己的人生厚重绚烂。
(2)老婆天天出差,我都成了“太空人”了,我那儿子也不争气,挣多少花多少,整个一个“月光族”
句1)中,留学生如果不明白语素“薄”和“搏”的意思,那对这句话的理解就会失败。句2)中的“太空人”、“月光族”两个词,如果学生不从语素的角度去整合语义,对整句话的理解肯定也会失败。所以,对汉语语素的认知,可以说
本文关键词:汉语的特点与对外汉语教学,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:184152
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/184152.html