还是称“华语教学”好
发布时间:2019-01-28 12:05
【摘要】:正“对外汉语教学”这个术语出现在80年代初期。尽管这个概念比较明确,但由于外延过窄,它的使用范围受到了限制。它特指在中国进行的,中国人教外国人的汉语教学。在国外,外国人教外国人不能叫“对外汉语教学”,中国教师受聘在外国教汉语恐怕也不能叫“对外汉语教学”。这个术语只适用于特
[Abstract]:The term "teaching Chinese as a foreign language" appeared in the early 1980 s. Although this concept is clear, its scope of use is limited by its narrow extension. It specifically refers to the teaching of Chinese to foreigners in China. In foreign countries, foreigners can not teach foreigners "teaching Chinese as a foreign language", and Chinese teachers may not be called "teaching Chinese as a foreign language" when they are hired to teach Chinese in foreign countries. The term applies only to
【作者单位】: 吉林大学中文系
[Abstract]:The term "teaching Chinese as a foreign language" appeared in the early 1980 s. Although this concept is clear, its scope of use is limited by its narrow extension. It specifically refers to the teaching of Chinese to foreigners in China. In foreign countries, foreigners can not teach foreigners "teaching Chinese as a foreign language", and Chinese teachers may not be called "teaching Chinese as a foreign language" when they are hired to teach Chinese in foreign countries. The term applies only to
【作者单位】: 吉林大学中文系
【共引文献】
相关期刊论文 前3条
1 李泉;;对外汉语教学语法研究述评[J];世界汉语教学;2006年02期
2 王凌;也谈儿化词形式的规范性标准[J];重庆教育学院学报;2002年02期
3 刘s,
本文编号:2417044
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/duiwaihanyulunwen/2417044.html