《多元文化与语言背景的特殊学生教学与评估策略》(节选)英汉翻译实践报告
发布时间:2021-06-11 19:53
随着全球化程度的不断加强,初步形成的教育一体化格局不仅推动中国学前教育发展,同时也为之带来了新的思考。国家对教育发展的重视,大众从“有学上”到“上好学”的观念转变,使得越来越多的教育人士投身于国内外教育模式发展的探索;国内入学生源的文化多元性与语言差异性逐渐显现,促使学前教育机构对教师提高多元文化与语言教学能力以及正确评估和指导多元文化与语言背景的特殊学生提出较为迫切的需求。因此,适时把握中国学前教育前行之路,汲取国外学前教育之精华,离不开译者对国外先进教育理念的翻译与引进。在上述背景下,本项目实践报告以美国亚利桑那州立大学(Arizona State University)学前教育专业的学术教材为翻译材料,通过分析原文特征,以顺应论为视角从时空顺应、交际顺应与认知顺应对文本进行案例分析,提出相应的翻译策略,旨为中国学前教育的发展献出自己的绵薄之力。本翻译实践项目报告分为五章。第一章为项目概述,主要交代了此次翻译项目的背景与委托方要求。第二章为项目实施过程介绍,阐述了背景资料的参阅、翻译辅助工具的使用和翻译质量保证三个方面。第三章是对翻译文本的特征分析,主要着眼于时空、交际及认知三个维...
【文章来源】:浙江理工大学浙江省
【文章页数】:101 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
教学与评估周期
70然而,教师并不能通过语言能力测试全面了解学生的语言水平。第一,这些测试通常为分项评估,仅基于对学生语言要素的隔离分析完成其英语语言水平的整体水平测量(Baca & Cervantes, 2004)。第二,此类测试忽略了其他衡量语言熟练能力的重要方面,如精确的学术语言水平或文化习得阶段。《不让一个孩子掉队法案》(NCLB)指出,各州需要针对 ELL 学生(在美国留居一年后)进行年度标准化学业成绩测试。此中,学生需要具备大多数标准化学业成绩测试要求特定的文化背景,才能在测试中表现良好。人们通常认为此等做法牵涉文化偏差。与此同时,许多测试都严重偏向于白人、母语为英语者、中上阶层的学生等主流群体(Abedi, 2004)。因此,部分学生的文化知识无法适
74图 5.3 特殊教育准入资格的处理步骤步骤一:发现学生课堂上的习得困难在传统的特殊教育过程中,教师会发现学生正在经历的问题会影响其在通识教育课堂上的参与与进步。例如,教师注意到学生的读写能力无法取得适龄的进步,或者学生的行为会影响其完成作业能力。针对此类问题,着眼点不应该仅仅过程中的步骤问题指南,参见以下网络链接:www.sagepub.com/grassi.
【参考文献】:
期刊论文
[1]从熔炉到战场:美国政党重组中的族裔角色[J]. 潘亚玲. 国际关系研究. 2016(06)
[2]动态顺应:译者主体性的发挥与制约[J]. 王颖频. 上海翻译. 2015(04)
[3]顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨[J]. 王颖频,滕硕. 德语人文研究. 2014(01)
[4]翻译还是重命名——语用翻译中的主体性[J]. 何自然,李捷. 中国翻译. 2012(01)
[5]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳. 中国翻译. 2009(05)
[6]从顺应论看应用翻译异化观——基于《中国国家地理——选美中国特辑》英译个案的研究[J]. 叶苗. 中国外语. 2009(04)
[7]从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J]. 王建国. 外语研究. 2005(04)
[8]翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J]. 宋志平. 中国翻译. 2004(02)
[9]顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]. 戈玲玲. 外语学刊. 2002(03)
[10]语境关系顺应论对词义选择的制约[J]. 戈玲玲. 中国科技翻译. 2001(04)
硕士论文
[1]从顺应论的视角看企业外宣翻译中的语篇重构[D]. 徐迎亚.北京交通大学 2014
本文编号:3225177
【文章来源】:浙江理工大学浙江省
【文章页数】:101 页
【学位级别】:硕士
【部分图文】:
教学与评估周期
70然而,教师并不能通过语言能力测试全面了解学生的语言水平。第一,这些测试通常为分项评估,仅基于对学生语言要素的隔离分析完成其英语语言水平的整体水平测量(Baca & Cervantes, 2004)。第二,此类测试忽略了其他衡量语言熟练能力的重要方面,如精确的学术语言水平或文化习得阶段。《不让一个孩子掉队法案》(NCLB)指出,各州需要针对 ELL 学生(在美国留居一年后)进行年度标准化学业成绩测试。此中,学生需要具备大多数标准化学业成绩测试要求特定的文化背景,才能在测试中表现良好。人们通常认为此等做法牵涉文化偏差。与此同时,许多测试都严重偏向于白人、母语为英语者、中上阶层的学生等主流群体(Abedi, 2004)。因此,部分学生的文化知识无法适
74图 5.3 特殊教育准入资格的处理步骤步骤一:发现学生课堂上的习得困难在传统的特殊教育过程中,教师会发现学生正在经历的问题会影响其在通识教育课堂上的参与与进步。例如,教师注意到学生的读写能力无法取得适龄的进步,或者学生的行为会影响其完成作业能力。针对此类问题,着眼点不应该仅仅过程中的步骤问题指南,参见以下网络链接:www.sagepub.com/grassi.
【参考文献】:
期刊论文
[1]从熔炉到战场:美国政党重组中的族裔角色[J]. 潘亚玲. 国际关系研究. 2016(06)
[2]动态顺应:译者主体性的发挥与制约[J]. 王颖频. 上海翻译. 2015(04)
[3]顺应论视角下的汉语文化元素德译探讨[J]. 王颖频,滕硕. 德语人文研究. 2014(01)
[4]翻译还是重命名——语用翻译中的主体性[J]. 何自然,李捷. 中国翻译. 2012(01)
[5]文本类型理论及其对翻译研究的启示[J]. 张美芳. 中国翻译. 2009(05)
[6]从顺应论看应用翻译异化观——基于《中国国家地理——选美中国特辑》英译个案的研究[J]. 叶苗. 中国外语. 2009(04)
[7]从语用顺应论的角度看翻译策略与方法[J]. 王建国. 外语研究. 2005(04)
[8]翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J]. 宋志平. 中国翻译. 2004(02)
[9]顺应论对翻译研究的启示——兼论语用翻译标准[J]. 戈玲玲. 外语学刊. 2002(03)
[10]语境关系顺应论对词义选择的制约[J]. 戈玲玲. 中国科技翻译. 2001(04)
硕士论文
[1]从顺应论的视角看企业外宣翻译中的语篇重构[D]. 徐迎亚.北京交通大学 2014
本文编号:3225177
本文链接:https://www.wllwen.com/jiaoyulunwen/xueqianjy/3225177.html