当前位置:主页 > 经济论文 > 房地产论文 >

房地产术语翻译的概念对等

发布时间:2019-06-18 22:38
【摘要】:正在翻译中确切体现特定概念的实际含义,即概念的对等,是翻译最重要的环节。在中译英的文件和文章里,概念错位的情况时常出现,而且不少错位的概念被当作标准译法传播,结果以讹传讹,形成"积重难返"的局面。以上这篇文章谈的是房地产市场,而所涉房地产主要是商品房,那么最关键的一个术语就是"商品房"。如果查一下全国的网站及双语资料,"商品房"一概译成commercial housing,似乎这是板上钉钉,不容置疑的。这种译法的
[Abstract]:It is the most important link in translation that the practical meaning of specific concepts, that is, conceptual equivalence, is embodied in translation. In Chinese-English translation documents and articles, concept dislocation often occurs, and many misplaced concepts are disseminated as standard translation methods, resulting in a situation that "long-term accumulation is not easy to solve". The above article is about the real estate market, and the real estate involved is mainly commercial housing, then the most critical term is "commercial housing." If you look up the national website and bilingual information, "commercial housing" translated into commercial housing, it seems that this is certain, there is no doubt. This kind of translation.
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 ;NEWS IN BRIEF[J];China's Tibet;2010年02期

2 刘军;;Paper Housing[J];大学英语;1986年03期

3 ;The Econometer[J];China & Africa;2011年02期

4 ;THROUGH MY EYES[J];China & Africa;2011年05期

5 ;Briefs[J];China & Africa;2013年01期

6 Francis L.Sackitey;;Home Sweet Home[J];China & Africa;2011年12期

7 ;USA Pending Home Sales Rise[J];大视野;2008年09期

8 Kelzang Tenzin;;A Housing Project in Kyirong County of Shigatse Prefecture[J];China's Tibet;2008年01期

9 ;巴黎拟用地铁人体热量供暖(英文)[J];考试(高考英语版);2010年10期

10 ;LANGUAGE CORNER[J];China Today;2001年04期

相关会议论文 前10条

1 ;THE COMING HOUSING CRISIS OF CHINA[A];Proceedings of the International Symposium on Governance Reform In the Progressive Era of USA:Implications for China[C];2008年

2 John Logan;;Housing Conditions of Migrants in Urban China[A];北京论坛(2006)文明的和谐与共同繁荣——对人类文明方式的思考:“对构建和谐的城乡关系的新思考”经济分论坛论文或摘要集(上)[C];2006年

3 ;Housing of the Migrant Workers in Beijing:It May Affect the Urbanization of China[A];中国地理学会2006年学术年会论文摘要集[C];2006年

4 梁智勇;;Work-unit urbanism:work-unit compound housing and urban development in pre-resurgence Shanghai 1950-1992[A];《营造》第五辑——第五届中国建筑史学国际研讨会会议论文集(上)[C];2010年

5 ;Exploring a New Change of Urban Residential Differentiation in China's Transition to a Housing Market: Case Study on Panyu, Guangzhou[A];中国地理学会2004年学术年会暨海峡两岸地理学术研讨会论文摘要集[C];2004年

6 O.A.Sidorenko;;Improvement of Regulating Instruments for the Russian Federation Housing Market[A];North-East Asia Academic Forum 2011[C];2011年

7 G.A.Massakova;;EFFICIENCY ANALYSIS OF FINANCING FACILITY OF KAZAKHSTAN'S HOUSING SECTOR AND GOVERNMENT ROLE IN HOUSING INVESTMENT[A];2012 North-East Asia Academic Forum[C];2012年

8 FAN Hong-zhong;ZHANG Ting;LI Ming-liang;;City Size,Housing Price and Resident Income Gap[A];Journal of Contemporary Finance and Economics(English Version 2014)[C];2014年

9 黄安海;赵珍珍;;小区治理—治理小区——房改房、商品房等小区的比较[A];中国地理学会百年庆典学术论文摘要集[C];2009年

10 王茹;;The Analysis on China's Real Estate Development Under Background of 2009 Financial Crisis[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年

相关硕士学位论文 前10条

1 张孟娇;咸阳市区住房保障机制及其运行研究[D];延安大学;2016年

2 Tilak Jha;[D];浙江大学;2016年

3 胡松;我国保障性住房法律问题研究[D];长春理工大学;2016年

4 刘丹;沈阳市装配式保障性住房推广与应用研究[D];沈阳建筑大学;2016年

5 郑梨莎;[D];复旦大学;2009年

6 叶海彦;英国黑人以及其他少数民族人群的无家可归问题[D];上海外国语大学;2008年

7 吕p﹑,

本文编号:2501851


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/fangdichanjingjilunwen/2501851.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d5116***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com