《俄罗斯的结婚礼仪—家庭·共同体·国家》第五章日汉翻译实践报告

发布时间:2021-01-16 20:48
  文化是一个国家的软实力,它记录了各个国家和民族的人文情怀,为我们了解其他国家的历史和人文提供了便利,此外更是拓展了我们的眼界,让我们有机会去认识一个完全与众不同的世界。文化是在生活中创造、传承的风俗生活习惯,是国家和民族独有的文化,是宝贵的非物质遗产。其中,婚姻自古以来都是人类社会的构成和发展不可缺少的一部分,是我们了解一个国家和民族社会文化的重要切入点。随着时代的发展,社会的进步,人们对于结婚方式以及结婚礼仪的要求也有所变化,因此对于婚姻风俗以及结婚礼仪的研究具有非重要的意义。俄罗斯虽然与我国比邻,但当前国内并未对俄罗斯的婚姻观念以及结婚礼仪展开深入的研究。因而笔者在此选取了伊贺上菜穗编著的《俄罗斯的结婚礼仪——家庭·国家·共同体》一书中的第五章“与结婚有关的怪谈——‘被诅咒的女孩’与‘狼人’的相关性”。该章通过收集、整理与结婚有关的怪谈,从文化层面分析了俄罗斯革命前期农村共同体的社会关系,更加深层次地探明俄罗斯农村个人与共同体之间的关系。想要了解一个国家和民族的结婚礼仪和习俗,翻译是必不可少的一环。翻译为不同的文化架起了沟通的桥梁,是文化输出的重要工具。此外,译者也不仅仅承担着语言... 

【文章来源】:内蒙古大学内蒙古自治区 211工程院校

【文章页数】:91 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
要旨
摘要
一 はじめに
    1.1 テキストの紹介
    1.2 研究意義
    1.3 翻訳の下準備
二 翻訳理論の概要
    2.1 スコポス理論
    2.2 スコポス理論と文化翻訳の結合
三 訳文分析
    3.1 目的原則
    3.2 結束原則
    3.3 忠実原則
四 難点および解決方法のまとめ
    4.1 専門用語の翻訳
        4.1.1 祭りに関連する単語の翻訳
        4.1.2 地名や人名の翻訳
        4.1.3 音訳された単語の翻訳
    4.2 長句の翻訳
五 終わりに
参考文献
謝辞
付録1 原文
付録2 訳文


【参考文献】:
期刊论文
[1]从目的论看中国外宣材料中民俗文化翻译的原则和方法[J]. 卢静.  湖南工程学院学报(社会科学版). 2019(03)
[2]基于目的论的东北民俗文化翻译思考[J]. 郑凯丹.  艺术教育. 2018(24)
[3]令人肃然起敬的俄罗斯婚礼[J]. 张锡杰.  党的生活(黑龙江). 2016(10)
[4]文章翻译中文化翻译的技巧——国防语言需求实例[J]. 周飞,胡昌蒲.  科技资讯. 2015(34)
[5]中俄两国传统婚礼对比[J]. 于雯博.  黑龙江科学. 2014(10)
[6]浅谈俄罗斯婚礼习俗[J]. 冯艳平.  世纪桥. 2012(21)
[7]中国古代鬼题小说的源起考述[J]. 吕蕴鸽.  兰台世界. 2010(17)
[8]俄罗斯婚礼习俗面面观[J]. 黄玲.  俄罗斯文艺. 2004(02)
[9]翻译中的文化渗透[J]. 刘宏,杨跃.  陕西师范大学学报(哲学社会科学版). 2003(S2)
[10]文化翻译与文化“传真”[J]. 谢建平.  中国翻译. 2001(05)

硕士论文
[1]文化翻译视角下的日译汉翻译探析[D]. 朱百慧.浙江工商大学 2017



本文编号:2981506

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/2981506.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户37916***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com