目的论指导下《F396P飞机牵引车维修保养说明书》(节选)机器翻译的译后编辑实践报告
发布时间:2021-11-22 18:16
近年来,我国民航业飞速发展,随之从国外引进一流的机场地面保障设备需求急剧增加。因而,国外引进设备说明书的翻译量也随之增加。面临大量的国外机场地面保障说明书,如何在短时间内高效地完成翻译已成为了一个急需解决的问题。机器翻译的出现让这一需求成为可能。但是,由于机器翻译平台本身存在不可忽视的缺陷,其译本质量难以得到保障。因而,在保证质量的前提下,为了高效、快捷地完成翻译工作,译者往往需要通过译后编辑来弥补机器翻译的缺陷。本文在目的论理论指导下,对《F396P飞机牵引车维修保养说明书》的机器译文进行译后编辑,并运用恰当的翻译方法和技巧对机器译文的错误进行修改,以提高译文的正确率。
【文章来源】:江西财经大学江西省
【文章页数】:121 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter1 Introduction
1.1 Background
1.2 Significance
1.3 Literature Review
1.4 Report Layout
Chapter2 Theoretical Basis
2.1 Overview of Skopos Theory
2.2 Feasibility of Skopos Theory
Chapter3 Overview of Machine Translation and Post-Editing
3.1 Machine Translation
3.2 Post-Editing
Chapter4 Post-Editing Procedure
4.1 Preparations before Post-Editing
4.2 Quality Control during Post-Editing
4.3 After Post-Editing
Chapter5 Case Study
5.1 Post-Editing about Machine Translation at Lexical Level
5.1.1 Semantic Conversion of Terminological Terms
5.1.2 Semantic Conversion of Acronyms
5.1.3 Conversion of Nouns
5.1.4 Amplification of the Subject
5.1.5 Omission of Functional Words
5.2 Post-Editing about Machine Translation at Syntactical Level
5.2.1 Division of Complex Sentences
5.2.2 Voice Conversion of Passive Sentences
5.2.3 Semantic Amplification of Imperative Sentences
Chapter6 Conclusion
6.1 Summary
6.2 Limitations
References
Acknowledgements
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]一种新型的高维持电压可控硅[J]. 尹沙楠,李浩亮,刘志伟,刘俊杰,仝壮. 微电子学. 2018(06)
[2]重型柴油车尿素SCR系统及其控制策略研究进展[J]. 王国仰,张俊,祁金柱,刘世宇,肖建华,帅石金. 内燃机工程. 2018(06)
[3]机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 胡开宝,李翼. 中国翻译. 2016(05)
[4]基于文本类型理论的机器翻译研究[J]. 孙瑾. 中国科技翻译. 2016(03)
[5]译后编辑错误类型研究——基于科技文本英汉机器翻译[J]. 崔启亮,李闻. 中国科技翻译. 2015(04)
[6]论机器翻译的译后编辑[J]. 崔启亮. 中国翻译. 2014(06)
[7]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[8]译后编辑自动化的英汉机器翻译新探索[J]. 李梅,朱锡明. 中国翻译. 2013(04)
[9]机器翻译译文错误分析[J]. 罗季美,李梅. 中国翻译. 2012(05)
[10]浅析英文说明书的语言特点和翻译原则[J]. 盛冬梅. 中国商贸. 2010(23)
本文编号:3512213
【文章来源】:江西财经大学江西省
【文章页数】:121 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter1 Introduction
1.1 Background
1.2 Significance
1.3 Literature Review
1.4 Report Layout
Chapter2 Theoretical Basis
2.1 Overview of Skopos Theory
2.2 Feasibility of Skopos Theory
Chapter3 Overview of Machine Translation and Post-Editing
3.1 Machine Translation
3.2 Post-Editing
Chapter4 Post-Editing Procedure
4.1 Preparations before Post-Editing
4.2 Quality Control during Post-Editing
4.3 After Post-Editing
Chapter5 Case Study
5.1 Post-Editing about Machine Translation at Lexical Level
5.1.1 Semantic Conversion of Terminological Terms
5.1.2 Semantic Conversion of Acronyms
5.1.3 Conversion of Nouns
5.1.4 Amplification of the Subject
5.1.5 Omission of Functional Words
5.2 Post-Editing about Machine Translation at Syntactical Level
5.2.1 Division of Complex Sentences
5.2.2 Voice Conversion of Passive Sentences
5.2.3 Semantic Amplification of Imperative Sentences
Chapter6 Conclusion
6.1 Summary
6.2 Limitations
References
Acknowledgements
Appendix
【参考文献】:
期刊论文
[1]一种新型的高维持电压可控硅[J]. 尹沙楠,李浩亮,刘志伟,刘俊杰,仝壮. 微电子学. 2018(06)
[2]重型柴油车尿素SCR系统及其控制策略研究进展[J]. 王国仰,张俊,祁金柱,刘世宇,肖建华,帅石金. 内燃机工程. 2018(06)
[3]机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 胡开宝,李翼. 中国翻译. 2016(05)
[4]基于文本类型理论的机器翻译研究[J]. 孙瑾. 中国科技翻译. 2016(03)
[5]译后编辑错误类型研究——基于科技文本英汉机器翻译[J]. 崔启亮,李闻. 中国科技翻译. 2015(04)
[6]论机器翻译的译后编辑[J]. 崔启亮. 中国翻译. 2014(06)
[7]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[8]译后编辑自动化的英汉机器翻译新探索[J]. 李梅,朱锡明. 中国翻译. 2013(04)
[9]机器翻译译文错误分析[J]. 罗季美,李梅. 中国翻译. 2012(05)
[10]浅析英文说明书的语言特点和翻译原则[J]. 盛冬梅. 中国商贸. 2010(23)
本文编号:3512213
本文链接:https://www.wllwen.com/shoufeilunwen/zaizhiboshi/3512213.html